Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Le délégué à l'Assemblée nationale de la province de Quang Tri, Hoang Duc Thang, a donné son avis sur le projet de modification et de complément de la loi sur la pharmacie et de la loi sur le patrimoine culturel (modifiée).

Việt NamViệt Nam19/06/2024


Poursuivant le programme de la 7ème session, cet après-midi, 18 juin, l'Assemblée nationale a discuté en groupes du Projet de modification et de complément d'un certain nombre d'articles de la Loi sur la pharmacie et de la Loi sur le patrimoine culturel (modifiée). Le chef adjoint de la délégation de l'Assemblée nationale de la province de Quang Tri, Hoang Duc Thang, a participé à la discussion de ces deux projets de loi.

Pour le projet de modification et de complément d’un certain nombre d’articles de la loi sur la pharmacie :

Dans la clause 1 de l'article 1, le délégué Hoang Duc Thang a proposé d'ajouter à la clause 1 de l'article 1 l'expression « gestion de l'État » après l'expression « politique de l'État ». Selon le délégué, l'ajout de cette phrase clarifiera le rôle de gestion globale de l'État dans toutes les activités liées aux produits pharmaceutiques, et ne se limitera pas à la gestion des « médicaments dans les centres d'examen et de traitement médicaux », de la « gestion de la qualité des médicaments » et de la « gestion des prix des médicaments ». Cela garantira un système de gestion rigoureux et unifié, améliorant l’efficacité de la gestion de l’État dans le secteur pharmaceutique.

En ce qui concerne la modification et le complément de certaines dispositions de l’article 79 sur la publicité des médicaments, les délégués ont souligné la nécessité d’étudier plus avant, de modifier et de compléter les dispositions de l’article 79 sur la publicité des médicaments. Dans ce cas, il est nécessaire de se concentrer sur la détermination de qui est l’annonceur : l’entreprise pharmaceutique, la pharmacie ou l’annonceur. Les délégués ont proposé que les sociétés pharmaceutiques prouvent la qualité et l’efficacité des médicaments avant de les annoncer afin de garantir la transparence et l’exactitude des informations fournies aux consommateurs.

Le délégué de l'Assemblée nationale de la province de Quang Tri, Hoang Duc Thang, a donné son avis sur le projet de modification et de complément de la loi sur la pharmacie et de la loi sur le patrimoine culturel (modifiée).

Le délégué Hoang Duc Thang a participé à la discussion du groupe dans l'après-midi du 18 juillet - Photo : CN

Les délégués ont déclaré qu'actuellement, la publicité pour les médicaments sur de nombreux canaux médiatiques se déroule de manière « chacun fait à sa manière » avec beaucoup d'informations difficiles à vérifier sur la qualité et l'efficacité des médicaments. Cela crée une confusion chez les consommateurs et peut entraîner des conséquences négatives sur la santé. Les amendements doivent stipuler clairement les sujets autorisés à faire de la publicité, en exigeant des entreprises pharmaceutiques qu'elles prouvent la qualité et l'efficacité des médicaments avant de faire de la publicité, afin de garantir la transparence et l'exactitude des informations aux consommateurs.

Concernant les articles 110 et 113 du projet, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de définir clairement les responsabilités des agences en matière de gestion des prix des médicaments, notamment : le ministère de la Santé, le ministère des Finances et la Sécurité sociale du Vietnam.

Les médicaments sont des biens spéciaux que les consommateurs ne peuvent pas produire eux-mêmes. La gestion des prix des médicaments doit donc être transparente et éviter les intérêts de groupe afin d’empêcher la manipulation des prix, en particulier pour les médicaments spécialisés et rares.

Les délégués ont souligné que ce règlement contribuera à garantir les droits des consommateurs et la transparence dans le processus de tarification des médicaments, des matières premières aux produits finis, tout en liant également les ministères de la Santé , des Finances et de l'Assurance sociale.

Pour le projet de loi sur le patrimoine culturel (modifié) :

Concernant l’article 1 : Portée de la réglementation, le délégué Hoang Duc Thang a proposé de modifier la clause 1 de l’article 1 du projet de loi sur le patrimoine culturel afin d’assurer une plus grande clarté et exhaustivité.

Plus précisément, le délégué a proposé de réécrire comme suit : « Le patrimoine culturel stipulé dans la présente loi comprend le patrimoine culturel immatériel, le patrimoine culturel matériel et le patrimoine documentaire qui sont des valeurs matérielles, des valeurs spirituelles, des valeurs naturelles et des biens transmis de génération en génération de la République socialiste du Vietnam ». Selon le délégué, ces trois types de patrimoine ont été expliqués en détail dans les clauses 1, 2 et 5 de l'article 3 du projet, ils doivent donc être révisés et complétés pour éviter toute confusion et créer une cohérence dans l'ensemble du document juridique.

Dans l’article 3 : Interprétation des termes, clause 1, la définition du « patrimoine culturel immatériel » doit être complétée et détaillée pour refléter pleinement les éléments de ce patrimoine. Il est notamment nécessaire d’ajouter des éléments tels que la langue, l’écriture et les croyances.

Selon le délégué Hoang Duc Thang, notre pays compte 54 groupes ethniques aux identités culturelles riches et diverses. Chaque groupe ethnique a sa propre langue, sa propre voix et ses propres croyances. Ces éléments doivent être préservés et promus pour maintenir l’identité culturelle de chaque groupe ethnique. Dans l’article 10 de la définition de « Musée », le délégué a proposé de le modifier pour refléter correctement les fonctions et les tâches du musée.

Le délégué a déclaré qu’il est nécessaire de modifier la première partie de ce règlement pour souligner que les musées sont avant tout des lieux de préservation et d’exposition de collections d’histoire naturelle et sociale. Les quêtes de recherche et de collecte ne sont que des fonctions supplémentaires ultérieures. Autrement dit, ce problème doit être exprimé à l’envers pour avoir un sens.

Dans l’article 4 : Propriété du patrimoine culturel, les délégués ont proposé de définir clairement les formes de propriété du patrimoine culturel dans l’article 4, y compris la propriété par l’ensemble du peuple, la propriété commune et la propriété privée. Il est nécessaire de préciser les patrimoines culturels relevant de la propriété privée et de la propriété commune de la communauté, qui ne sont pas actuellement mentionnés dans le projet.

Le délégué a souligné qu'avec le développement socio-économique, les services touristiques sur le patrimoine historique et culturel se développent de plus en plus, de nombreuses organisations et individus ont investi dans la collecte, la préservation et l'exposition du patrimoine culturel. Il est donc nécessaire d’établir des réglementations claires pour reconnaître et protéger les droits de propriété sur le patrimoine culturel de ces organisations et individus.

Le délégué a proposé qu’il soit nécessaire de stipuler clairement les procédures pour décider d’annuler la décision de classer une relique dans la clause 4 de l’article 24.

Selon le délégué, cette disposition contredit actuellement l’article 2 et doit donc être clarifiée pour garantir la faisabilité et la transparence du processus de mise en œuvre ; Les dispositions de l'article 24, clause 4, sur les procédures d'annulation de la décision de classement d'une relique sont en conflit avec l'article 2, ce qui entraîne des difficultés de mise en œuvre.

Le délégué a proposé d’ajouter un article après l’article 94 sur les responsabilités des organisations, des communautés et des individus gérant des reliques historiques et culturelles dans la protection et la restauration des reliques classées. Selon le délégué, la plupart des vestiges historiques et culturels tels que les pagodes, les églises religieuses et les temples claniques sont actuellement gérés, préservés et restaurés par des organisations religieuses et des clans grâce aux contributions en capital de ces organisations et communautés.

L’État n’a pas investi dans ces projets, il est donc nécessaire de définir clairement les responsabilités pour mobiliser la force communautaire dans la préservation du patrimoine culturel.

En outre, les délégués ont également proposé d’ajouter des réglementations sur la restauration et la réparation des ouvrages de construction religieuse dans les zones de vestiges historiques et culturels, ainsi que des réglementations spécifiques sur les activités et la collecte des frais dans les musées gérant des vestiges historiques et culturels.

Selon le délégué, cette proposition vise à éviter de tirer profit de la gestion des reliques à des fins lucratives et à promouvoir les ressources communautaires dans la préservation du patrimoine culturel.

Thanh Tuan-Cam Nhung



Source : https://baoquangtri.vn/dbqh-tinh-quang-tri-hoang-duc-thang-tham-gia-y-kien-vao-du-an-sua-doi-bo-sung-luat-duoc-va-luat-di-san-van-hoa-sua-doi-186287.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

L'endroit où l'oncle Ho a lu la Déclaration d'indépendance
Où le président Ho Chi Minh a lu la déclaration d'indépendance
Explorez la savane du parc national de Nui Chua
Découvrez Vung Chua, le « toit » couvert de nuages ​​de la ville balnéaire de Quy Nhon

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit