Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les députés de l'Assemblée nationale proposent un soutien accru aux victimes de la traite des êtres humains

Việt NamViệt Nam22/10/2024


Le 22 octobre, dans le cadre de la 8ème session, l'Assemblée nationale a continué à discuter en salle le contenu avec des avis différents du projet de loi sur la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains (amendé). Les délégués ont globalement approuvé de nombreux éléments du projet, mais ont également suggéré qu'il était nécessaire de compléter et de revoir attentivement les dispositions pour garantir la cohérence, la rigueur et la faisabilité, afin de compléter le projet et de le soumettre à l'Assemblée nationale pour approbation à la fin de la session.

Le Vietnam met en place un système juridique solide pour protéger les victimes de la traite des êtres humains

Prévenir la traite des êtres humains : unir nos forces pour sensibiliser le public

Des réglementations claires sur le régime d’aide aux victimes

Les délégués ont hautement apprécié l’ajout d’une disposition interdisant l’acte de « convenir d’acheter et de vendre des êtres humains alors qu’ils sont encore des fœtus » dans la clause 2 de l’article 3. Cependant, de nombreuses opinions suggéraient encore que les dispositions connexes devaient être clarifiées pour garantir la faisabilité de la mise en œuvre.

Đại biểu Thạch Phước Bình - Đoàn đại biểu Quốc hội tỉnh Trà Vinh
Délégué Thach Phuoc Binh (Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Tra Vinh). (Photo : Quochoi.vn)

En ce qui concerne le soutien psychologique aux victimes (article 41), le délégué Thach Phuoc Binh (Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Tra Vinh) a déclaré qu'il s'agit d'un aspect important pour aider les victimes à surmonter un traumatisme mental. Toutefois, la période de soutien actuelle, qui ne dépasse pas trois mois, n’est pas suffisante pour les blessures graves. Les délégués ont donc suggéré que la période de soutien soit flexible et prolongée en fonction de l’état de chaque victime.

En outre, M. Binh a également proposé d’ajouter des programmes de formation aux compétences générales et des conseils de carrière approfondis pour aider les victimes à s’intégrer dans le nouvel environnement de travail, à devenir financièrement indépendantes et à stabiliser leur vie. Il a également appelé à des réglementations spécifiques sur les niveaux de subventions et les conditions d’obtention d’un soutien afin de garantir l’équité et la transparence.

Mécanisme de soutien et de surveillance de la traduction

En ce qui concerne l’aide à la traduction (article 45), le délégué Thach Phuoc Binh a souligné l’importance de fournir une aide à la traduction aux victimes qui ne connaissent pas ou ne comprennent pas le vietnamien. Toutefois, pour garantir les droits des victimes, il a proposé qu’un mécanisme soit mis en place pour contrôler la qualité de la traduction, afin de garantir que l’interprétation soit effectuée avec précision et objectivité.

Partageant le même point de vue, le délégué Nguyen Minh Tam (Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Quang Binh) a proposé d'ajouter la phrase « et la personne accompagnante de moins de 18 ans » après la phrase « victime ». En conséquence, cette clause est réécrite comme suit : « Les victimes et les personnes accompagnantes de moins de 18 ans qui ne connaissent pas ou ne comprennent pas le vietnamien bénéficieront d'une prise en charge des frais d'interprétation pendant leur séjour au centre d'assistance sociale ou au centre d'aide aux victimes. »

M. Tam a également proposé de modifier l'article 31, en remplaçant l'expression « Agence professionnelle des affaires étrangères au niveau provincial » par « Département des affaires étrangères ou Bureau des affaires étrangères sous l'autorité du Bureau du Comité populaire provincial » pour le rendre plus facile à comprendre et plus cohérent avec les réglementations du gouvernement sur l'organisation des agences professionnelles. Dans le même temps, il est nécessaire d'ajouter la phrase « Poste de garde-frontière de la porte frontière internationale sous la garde-frontière de la province ou de la ville gérée par le centre » pour assurer la cohérence avec la loi sur les garde-frontières du Vietnam.

Assurer la faisabilité et la cohérence de l'application de la loi

La déléguée Trinh Thi Tu Anh (Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Lam Dong) a proposé d'ajouter un mécanisme de coordination entre les agences fonctionnelles pour détecter les violations afin de les traiter efficacement, en particulier dans les cas de violations complexes impliquant de nombreuses localités. Cela contribuera à garantir la cohérence et l’efficacité de l’application de la loi.

Đại biểu Trịnh Thị Tú Anh - Đoàn ĐBQH tỉnh Lâm Đồng
Déléguée Trinh Thi Tu Anh (Délégation de l'Assemblée nationale de la province de Lam Dong). (Photo : Quochoi.vn)

Concernant le sauvetage, l'accueil et la vérification des victimes à l'étranger (article 29), Mme Trinh Thi Tu Anh a déclaré que la clause 3 de cet article présente encore de nombreuses lacunes et doit être modifiée afin que les agences de représentation vietnamiennes à l'étranger puissent se coordonner pour ramener les victimes au pays sans avoir à attendre une longue vérification des agences nationales. Le délégué a proposé de réécrire cette disposition comme suit : « Dans le cas où il n’y a pas suffisamment de base pour délivrer l’un des papiers et documents prescrits à la clause 1 de l’article 33 de la présente loi, l’agence de représentation vietnamienne à l’étranger doit mettre en œuvre les mesures de protection des citoyens prescrites par la loi et coordonner le retour de ces victimes dans le pays pour vérification par les agences vietnamiennes compétentes comme prescrit à l’article 30 de la présente loi. »

Le vice-président de l'Assemblée nationale, Nguyen Khac Dinh, a déclaré que le Comité permanent de l'Assemblée nationale organiserait une synthèse complète des opinions des délégués et les enverrait aux délégués de l'Assemblée nationale et aux agences concernées pour étude et acceptation. Il demandera rapidement à l'organisme de rédaction et à l'organisme de révision d'accepter, de réviser et de compléter le projet de loi, et de faire rapport au Comité permanent de l'Assemblée nationale pour examen et commentaires afin d'élaborer le projet de loi avec la meilleure qualité, et de le soumettre à l'Assemblée nationale pour examen et approbation à la fin de cette session.

Source : https://thoidai.com.vn/dai-bieu-quoc-hoi-de-xuat-tang-cuong-ho-tro-nan-nhan-mua-ban-nguoi-206382.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Regardez les avions de chasse et les hélicoptères s'entraîner à voler dans le ciel de Ho Chi Minh-Ville
Des commandos féminins s'entraînent à défiler pour le 50e anniversaire de la réunification
Aperçu de la cérémonie d'ouverture de l'Année nationale du tourisme 2025 : Hué, ancienne capitale, nouvelles opportunités
Un escadron d'hélicoptères portant le drapeau national survole le Palais de l'Indépendance

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit