Ville. Phan Thiet compte de nombreuses maisons communales anciennes construites il y a des centaines d'années, dont 4 sont aujourd'hui classées patrimoine culturel et artistique au niveau de l'État.
Autrefois, la maison communale du village était un lieu de culte pour le dieu local et les ancêtres qui avaient contribué au village. C'était aussi un lieu de rencontre pour résoudre toutes les questions du peuple, un espace pour organiser des festivals et un endroit où les villageois pouvaient s'amuser.
Chaque maison communale de village possède de nombreuses phrases parallèles en caractères chinois. Le contenu de ces phrases peut aider les gens d’aujourd’hui à en apprendre un peu plus sur l’apparence de l’ancienne Phan Thiet et sur la vie spirituelle, culturelle et sociale de la communauté des résidents pendant la période d’ouverture des terres.
Pour avoir un critère de comparaison des messages des maisons communales, nous avons choisi d'introduire chaque maison communale par une phrase parallèle portant le nom de la maison communale. C’est la principale déclaration de chaque maison communale aux villageois, qui peut refléter les sentiments et la vision de la vie de la communauté.
Parce que nous voulons refléter avec précision le contenu et le sens des paroles de nos ancêtres, nous n'introduirons aucune phrase parallèle de la maison commune qui n'ait pas été clairement étudiée dans cet article.
Phrases parallèles de la maison communale de Tu Luong
La maison communale Tu Luong a été construite au début du 19ème siècle, entièrement restaurée en 1871, maintenant située dans le quartier de Duc Long, ville. Phan Thiêt. Le nom chinois du temple est Tu Long (鏽龍), mais peut-être pour éviter le son Long qui est le même que le nom du roi Gia Long (嘉隆), il a dû être appelé Luong. Les phrases parallèles portant le nom de Tu Long sont placées sur l'autel des ancêtres :
鏽 嶺 社 宏 規 月 評 迓 得 耆 英 會
龍 崗 鍾 瑞 氣 世 代 薰 成 遜 讓 鄉
Translittération : Le beau village de Tu Linh, le retour horizontal de la lune, la rencontre paisible des héros
Le dragon et la cloche sonnent, le grand élan, la ville est pleine de parfum.
Traduction approximative : Le magnifique pic Tu possède un grand pavillon, où chaque mois les anciens de l'élite sont accueillis au conseil.
Long Hill (dragon) rassemble une bonne énergie, a la bonne réputation d'aider les gens tout en étant humble envers sa patrie.
L’élite fait référence aux personnes qui ont acquis des connaissances grâce à leurs études et à la réussite d’examens. Les personnes âgées de plus de 60 ans sont encore mentalement alertes. Le bon air n’appartient qu’aux personnes talentueuses et vertueuses.
Les phrases parallèles présentent la beauté du pays de Tu Long avec ses hautes collines et ses grandes maisons communales, énoncent la fonction de la maison communale comme lieu de rencontre du village et montrent le respect de la communauté pour les ancêtres et les descendants parmi l'élite et les anciens qui ont contribué au village. Ce n’est qu’avec le mérite et l’humilité que l’on peut avoir une bonne réputation et être respecté et admiré de tous.
Phrases parallèles de la maison communale de Duc Nghia
La maison communale de Duc Nghia a été construite en 1846, elle est maintenant située dans le quartier de Duc Nghia, ville. Phan Thiêt. Phrases parallèles de la maison communale Duc Nghia placée à la porte :
德 發 荣 华 四 季 具 祿 財
義 宗 禮 節 春 秋 同 拜 仰
Translittération : Les quatre saisons de prospérité et de richesse apportent bonne fortune et richesse.
Les fêtes du printemps et de l'automne rendent hommage aux mêmes ancêtres.
Traduction : Quatre saisons de ressources abondantes, profitez de la gloire grâce à la vertu
Fêtes du printemps et de l'automne, ensemble, on vénère les ancêtres.
Les phrases parallèles ci-dessus montrent que la vie des habitants du village de Duc Nghia dans le passé était très prospère grâce à l'emplacement privilégié du village, à la fois au bord de la rivière et à proximité du marché de Phan Thiet. A proximité du marché et proche de la rivière, la pêche et le commerce sont tous deux pratiques. Bénéficier des bénédictions et de la gloire est dû à l'ouverture des ancêtres et les gens ont développé des traditions morales à partir de leurs ancêtres, nous devons donc être reconnaissants et respectueux envers nos ancêtres.
Phrases parallèles de la maison communale de Lac Dao
La maison communale de Lac Dao a été construite dans la première moitié du 19ème siècle, aujourd'hui située dans le quartier de Lac Dao, ville. Phan Thiêt. Les phrases parallèles de Dinh Lac Dao sont placées juste devant la porte de la maison communale :
樂 觀 界 境 亭 前 江 下水 源 流
道 味 淳 風 殿 後 神 坻 地 靈 頭
Transcription : La vue optimiste du pavillon face à la rivière, la source de l'eau qui coule
Le temple du vent pur derrière l'esprit et la tête de l'esprit de la terre.
Traduction approximative : Devant le temple, il y a une scène paisible, en contrebas de la rivière, l'eau coule.
Après le temple de la pure morale, le tertre des dieux est la tête de la terre sacrée.
La maison communale de Lac Dao est située à côté de la maison communale de Duc Nghia, surplombant la rivière Ca Ty. Les phrases parallèles indiquent que devant la maison commune se trouve une rivière qui coule, une scène de bateaux sur le quai et sous le bateau, un espace ouvert pour organiser des festivals, un endroit où les villageois peuvent s'amuser. On dit qu'autrefois, devant la maison communale, il y avait un grand terrain utilisé comme terrain de football pour les villages de Lac Dao et de Duc Nghia.
Sous la rivière, l'eau de source coule, un rappel pour se souvenir de la source lorsque l'on boit de l'eau, et pour vivre une vie paisible, il ne faut pas oublier la gentillesse de ceux qui sont venus avant. Derrière la maison communale se trouve un quartier résidentiel. En raison de leur mode de vie moral, un dieu réside sur le haut monticule pour les protéger. C’est probablement la manière d’exprimer la loi de l’induction humaine qui est cohérente avec le concept de communauté de l’époque.
Phrases parallèles de la maison communale de Hung Long
La maison communale de Hung Long est désormais située dans le quartier de Hung Long, ville. Phan Thiêt. Les phrases parallèles de la maison communale de Hung Long sont placées juste devant la porte de la maison communale :
興 盛 順 千 秋 乃 長 福 田 先 祖 種
隆 安 和 百 世 所 從 心 地 後 人 耕
La prospérité et la longévité sont les graines de nos ancêtres.
Long An est un lieu de paix et d’harmonie pour les générations à venir.
Prospérité et faveur pendant mille ans, grâce aux ancêtres qui ont depuis longtemps semé des champs de bénédictions.
Prospérité et paix pour cent générations, rappelez aux générations futures de suivre et de nourrir la terre du cœur.
Le village de Hung Long sur la rive gauche de la rivière Ca Ty, avait autrefois le hameau de Khoai, le hameau de Dam, le hameau de Dua... formant un village. En raison des caractéristiques agricoles des villageois, les phrases parallèles de la maison commune du village ont également des images de labour et de culture proches de la vie. Mais le matériel de plantation n’est pas du riz ou des pommes de terre… mais de la vertu. Les ancêtres ont semé de bonnes graines dans la communauté afin que la vie puisse prospérer pendant longtemps. Lorsque vous mangez le fruit, souvenez-vous de la personne qui a planté l’arbre. Les générations futures devraient suivre l’exemple et cultiver le sol du cœur pour parvenir à la prospérité et à l’harmonie pour cent générations.
Phrases parallèles de la maison communale d'An Hai
(Phu Hai)
La maison communale d'An Hai est l'une des premières maisons communales construites dans la première moitié du XVIIIe siècle. Cependant, pendant la guerre de résistance française, il fut détruit et en 1955, il fut temporairement reconstruit sur l'ancien terrain, aujourd'hui dans le quartier de Phu Hai, ville. Phan Thiêt. Phrases parallèles de la maison communale An Hai placées dans la salle du sanctuaire :
安 居 樂 業 崇 修 千 載 新 曾
海 景 清 平 古 肇 萬 代 世 興
Transcription : S'installer, avoir une carrière heureuse, cultiver avec diligence pendant des milliers d'années, de nouvelles choses s'ajouteront.
L’ancien paysage marin paisible a prospéré pendant des millions de générations.
Traduction approximative : La paix de l'esprit et le bonheur viennent de la culture et de la cultivation pendant mille ans.
Un paysage marin paisible depuis l'Antiquité ouvre la prospérité à toutes les générations
Le village d'An Hai a longtemps été un village de pêcheurs et conserve encore aujourd'hui la coutume d'organiser une cérémonie de Thanh Minh tous les quatre ans, de chanter « Ba Trao » et de libérer des bateaux en mer pour prier pour la paix et la prospérité nationales, et pour que tous les lieux et royaumes soient pacifiques et prospères. Les phrases parallèles du village d'An Hai présentent une scène de mer paisible, mais le contenu est le même que celui des autres maisons communales du village. Les personnes qui vivent une bonne vie et se souviennent de la gentillesse de leurs prédécesseurs connaîtront une paix durable.
Conclusion
Les distiques de village ci-dessus sont tous sous la forme d'un poème. Les mots en deuxième, quatrième, sixième position dans la phrase et le dernier mot de chaque proposition sont opposés les uns aux autres selon les règles paires et impaires, c'est-à-dire qu'ils répondent aux exigences strictes des règles des contraires.
En termes de contenu et de sens, en général, les phrases parallèles décrivent le magnifique paysage des montagnes et des rivières, affirmant clairement que la vie paisible actuelle des villageois est due aux mérites de leurs ancêtres. Les gens modernes doivent être reconnaissants et préserver le mode de vie moral et les bonnes coutumes des anciens afin que la vie puisse être harmonieuse et prospère pendant longtemps.
Les philosophies de vie ci-dessus, tirées des phrases parallèles des anciennes maisons communales de Phan Thiet, sont sages et cohérentes avec l'identité culturelle de longue date du peuple vietnamien. Elles doivent donc être respectées et présentées à tous.
Source
Comment (0)