Eliminar todas las viviendas temporales y deterioradas para que nadie se quede atrás en la era del crecimiento nacional.

Việt NamViệt Nam05/10/2024


Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 1.
El Primer Ministro Pham Minh Chinh reconoció, valoró altamente y agradeció respetuosamente los gestos nobles y las contribuciones importantes de los compatriotas y camaradas de todo el país, ministerios, sucursales y localidades a este movimiento de emulación de profundo significado humanístico - Foto: VGP/Nhat Bac

El programa es organizado por el Gobierno y el Presidium del Comité Central del Frente Patriótico de Vietnam, producido por Vietnam Televisión y transmitido en vivo por el canal VTV 1 y retransmitido por estaciones de radio y televisión de todo el país.

También asistieron al programa miembros del Politburó: el miembro permanente del Secretariado Luong Cuong; Secretario del Comité Central del Partido, Presidente del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, Do Van Chien; Secretario del Comité Central del Partido, Jefe del Departamento Central de Propaganda, Nguyen Trong Nghia; El Viceprimer Ministro Permanente Nguyen Hoa Binh; Ministro de Defensa Nacional, General Phan Van Giang; Ministro de Seguridad Pública, Teniente General Superior Luong Tam Quang; Miembros del Comité Central del Partido, viceprimeros ministros, vicepresidentes de la Asamblea Nacional, líderes de ministerios centrales y sucursales, provincias y ciudades gobernadas centralmente, líderes de varias corporaciones, compañías generales, empresas, filántropos...

La VIII Conferencia del XIII Comité Central del Partido emitió la Resolución No. 42-NQ/TW del 24 de enero de 2023 sobre continuar innovando y mejorando la calidad de las políticas sociales para satisfacer los requisitos de la construcción y defensa nacional en el nuevo período; La Directiva No. 34-CT/TW de fecha 24 de mayo de 2024 de la Secretaría sobre el fortalecimiento del liderazgo del Partido en el desarrollo de vivienda social en la nueva situación ha establecido el objetivo de "eliminar por completo las viviendas temporales y ruinosas para hogares pobres, hogares casi pobres y personas afectadas por desastres naturales y el cambio climático" para 2030.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 2.
El presidente del Comité Central del Frente Patriótico de Vietnam, Do Van Chien, habla en la ceremonia. Foto: VGP/Nhat Bac

Implementando la política del Partido, el 13 de abril, el Primer Ministro Pham Minh Chinh, Presidente del Consejo Central de Emulación y Recompensa, lanzó el movimiento de emulación "Unir esfuerzos para eliminar las casas temporales y ruinosas en todo el país en 2025", esforzándose por completar el objetivo 5 años antes de la Resolución del Partido.

El movimiento ha sido respondido activamente e implementado firmemente por el Frente de la Patria de Vietnam, ministerios, sucursales, localidades, empresas e individuos. Con muchas formas de apoyo, hasta ahora, muchas casas nuevas cumplen los "3 duros" estándares: cimientos duros, estructura - pared dura, techo duro, vida útil de la casa de 20 años o más/terminada.

En este programa, representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron apoyo financiero a localidades desfavorecidas. Según el Comité Organizador, la cantidad total de dinero recaudado al final del programa fue de 5,932 mil millones de VND , de los cuales 3,287 mil millones de VND se recaudaron durante el programa y 61 localidades recaudaron 2,645 mil millones de VND .

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 3.
El ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, Dao Ngoc Dung, dijo que en los últimos años se han construido y reparado más de 1,7 millones de casas para los pobres y las personas en circunstancias difíciles. Foto: VGP/Nhat Bac

Al hablar en el programa, el Primer Ministro Pham Minh Chinh enfatizó que 2025 es el 95º aniversario de la fundación del Partido Comunista Indochino (ahora Partido Comunista de Vietnam); 50 años de liberación del Sur y reunificación del país; 80º aniversario de la fundación de la República Democrática de Vietnam, ahora República Socialista de Vietnam; 135° aniversario del nacimiento del Presidente Ho Chi Minh, gran héroe nacional, celebridad cultural mundial; Realizar Congresos del Partido en todos los niveles, con miras al XIV Congreso Nacional del Partido.

Nuestra gente tiene un dicho: "Establecerse y tener una carrera". Las políticas y directrices del Partido y del Estado son muy claras: no sacrificar la equidad, el progreso social, la seguridad social y el medio ambiente en pos del mero crecimiento; Cómo hacer que la vida de las personas sea cada vez más próspera y feliz

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 4.
El Ministro de Seguridad Pública, Luong Tam Quang, entrega fondos del Ministerio de Seguridad Pública para apoyar a las localidades en la eliminación de viviendas temporales y en ruinas – Foto: VGP/Nhat Bac

Implementando las principales políticas del Partido y las conclusiones del pueblo, con el fin de celebrar los acontecimientos importantes de nuestro país en 2025, el 13 de abril de 2024, en el distrito de Da Bac, provincia de Hoa Binh, el Primer Ministro, junto con el camarada Do Van Chien, Presidente del Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, lanzó el movimiento de emulación "Todo el país se une para eliminar las casas temporales y ruinosas" en todo el país en 2025.

El movimiento es muy adecuado a la situación actual del país e inmediatamente después de su lanzamiento, fue respondido con entusiasmo por todo el país y la gente dentro y fuera del país, produciendo resultados prácticos para los pobres.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 5.
El ministro de Defensa Nacional, Phan Van Giang, entregó fondos del Ministerio de Defensa Nacional y de empresas de defensa para apoyar a las localidades en la eliminación de viviendas temporales y en ruinas - Foto: VGP/Nhat Bac

En nombre de los dirigentes del Partido y del Estado, el Primer Ministro reconoció, valoró altamente y agradeció sinceramente los nobles gestos y las importantes contribuciones de los compatriotas y camaradas de todo el país, los ministerios, las filiales y las localidades a este movimiento de emulación de profundo significado humanístico.

El Primer Ministro destacó que desde ahora hasta finales de 2025, solo quedan alrededor de 450 días y noches para completar el objetivo de eliminar todas las casas temporales y en ruinas; La cantidad de trabajo es enorme y requiere que seamos más decididos si estamos decididos, que hagamos más esfuerzo si lo intentamos, que hagamos más esfuerzo si lo intentamos y que seamos más eficaces si somos eficaces.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 6.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac

El Primer Ministro hizo un llamamiento a todo el sistema político, a los compatriotas, a los camaradas y a la comunidad empresarial de todo el país para que sigan uniendo sus manos, uniendo esfuerzos y siendo de un solo pensamiento, para acelerar y lograr más avances con el sentimiento nacional, el compañerismo y el espíritu de "amor y afecto mutuos", "quien tiene algo ayuda, quien tiene propiedades ayuda a las propiedades, quien tiene méritos ayuda a los méritos, quien tiene mucho ayuda mucho, quien tiene poco ayuda un poco", para implementar la gran política del Partido de no dejar a nadie atrás en la era del desarrollo nacional, para completar rápidamente el objetivo de eliminar todas las casas temporales y ruinosas para los compatriotas, especialmente los compatriotas en áreas remotas, áreas de minorías étnicas, áreas fronterizas e islas.

Al mismo tiempo, el Primer Ministro señaló que durante el proceso de implementación, es necesario fortalecer la inspección y supervisión para prevenir la corrupción y la negatividad en la implementación de este movimiento.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 7.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 8.
Representantes de ministerios, localidades, empresas y filántropos presentaron fondos para apoyar a localidades en dificultades - Foto: VGP/Nhat Bac

El Ministro de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, Dao Ngoc Dung, dijo que en los últimos años se han construido y reparado más de 1,7 millones de casas para los pobres y las personas en circunstancias difíciles. Hasta el momento, según revisión, en todo el país aún existen alrededor de 400 mil viviendas temporales, casas en mal estado, que no garantizan "3 duros" o que carecen de calidad.

Implementando el movimiento lanzado por el Primer Ministro, actualmente estamos en una campaña pico de 450 días y noches para eliminar las casas temporales y ruinosas en 2025, con el objetivo de completar las 3 tareas principales: (i) Apoyar la vivienda para personas meritorias con dificultades de vivienda (quedan alrededor de 200.000 casas) utilizando el presupuesto estatal; (ii) apoyo a la vivienda para los pobres y las minorías étnicas en el marco de programas nacionales específicos (quedan alrededor de 88 mil casas); (iii) Eliminar las viviendas temporales y deterioradas para personas fuera de los dos grupos de apoyo anteriores (incluidas 153.881 viviendas temporales y deterioradas de hogares pobres y casi pobres con un coste mínimo de unos 6,5 billones de VND).

Para realizar este trabajo, el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales propone nuevos métodos y enfoques, promoviendo así el espíritu de autosuficiencia de las localidades, dividiéndolas en 4 grupos, el grupo económico desarrollado se hará cargo; Los grupos locales con dificultades y los grupos pobres dispondrán de mecanismos para movilizar recursos y prestar el apoyo adecuado.

Thủ tướng: Xóa hết nhà tạm, nhà dột nát để không ai bị bỏ lại phía sau trong kỷ nguyên vươn mình của dân tộc- Ảnh 9.
El Primer Ministro hizo un llamado a todo el sistema político, compatriotas, camaradas y comunidad empresarial de todo el país para que sigan uniendo sus manos, uniendo fuerzas y siendo unánimes, acelerando y logrando más avances para completar rápidamente el objetivo de eliminar todas las casas temporales y en ruinas para nuestros compatriotas - Foto: VGP/Nhat Bac

Al mismo tiempo, proponer que las autoridades competentes permitan utilizar el ahorro del 5% en los gastos ordinarios del año 2024 de los presupuestos locales y centrales, junto con los recursos socializados, para implementar tanto la asignación como la asignación de metas de apoyo por domicilio, de manera que las localidades tengan las condiciones de apoyar a otras localidades; Movilizar y asignar ministerios, agencias, bancos y empresas para apoyar directamente a las localidades desfavorecidas y pobres.

Junto con ello, movilizar los esfuerzos conjuntos, el consenso y la participación de todo el sistema político, el empresariado y el pueblo, extendiéndolos ampliamente a toda la sociedad y la comunidad.

Según el Ministro, la eliminación de las viviendas temporales y ruinosas es una de las tareas innovadoras y revolucionarias, una política importante, de especial importancia y profunda humanidad en el espíritu de la Resolución No. 42 del Comité Central, que lucha para que Vietnam se convierta en un país pionero en la política social de las Naciones Unidas y el empleo digno y sostenible. Este es un momento históricamente significativo e importante para implementar este programa, una fuerte muestra de la superioridad del socialismo, que demuestra el espíritu de los compatriotas y la noble humanidad del pueblo vietnamita.

Fuente: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-xoa-het-nha-tam-nha-dot-nat-de-khong-ai-bi-bo-lai-phia-sau-trong-ky-nguyen-vuon-minh-cua-dan-toc-381224.html


Etikett: casa temporal

Kommentar (0)

No data
No data

Mismo tema

Misma categoría

Explora el Parque Nacional Lo Go - Xa Mat
Mercado de pescado de Quang Nam - Tam Tien en el sur
Indonesia disparó siete tiros de cañón para dar la bienvenida al Secretario General To Lam y a su esposa.
Admire el equipamiento de última generación y los vehículos blindados que exhibe el Ministerio de Seguridad Pública en las calles de Hanoi.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

No videos available

Noticias

Ministerio - Sucursal

Local

Producto