El Secretario General y Presidente To Lam habla en la Cumbre del Futuro, 79º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Foto: Lam Khanh/VNA

A continuación, VNA presenta respetuosamente el discurso del Secretario General y Presidente To Lam:

Señor Presidente de la Asamblea General de las Naciones Unidas,

Estimado Secretario General de las Naciones Unidas,

Damas y caballeros,

La historia del desarrollo humano hasta la fecha ha sido testigo de grandes avances. La inteligencia humana ha ayudado a cambiar el mundo, haciendo la vida humana mejor, más desarrollada y más perfecta en todos los aspectos. Pero también son los humanos los causantes de las dificultades y desafíos que enfrenta la humanidad. En concreto, es la causa del cambio climático, de las epidemias, del agotamiento de los recursos o de la creación de armas de destrucción masiva... En este momento, las decisiones que tomemos ahora darán forma a nuestro futuro.

Frente al rápido desarrollo de la ciencia y la tecnología, los objetivos de desarrollo sostenible del mundo y los intereses humanos deben colocarse en el centro y ser nuestras metas más altas. Los logros científicos y tecnológicos deben servir al progreso social, estar orientados al pueblo, liberar al pueblo, desarrollar al pueblo integralmente, mejorar constantemente la vida, garantizar los intereses y la felicidad de la humanidad y de las generaciones futuras.

Los logros científicos y tecnológicos deben promover la cooperación, no convertirse en herramientas contra las naciones, yendo en contra de las aspiraciones de paz, desarrollo, igualdad y justicia de los pueblos. Los logros de la inteligencia humana deben centrarse en el desarrollo económico, la construcción de una sociedad justa y civilizada, la mejora de la calidad de vida de las personas, la eliminación del hambre y la reducción de la pobreza. En consecuencia, proponemos aumentar la inversión en investigación médica, educación y formación, transformación digital, transformación verde y soluciones para servir a las masas, reducir la inversión en investigación y fabricación de armas de destrucción masiva con el objetivo de la paz, la estabilidad, el desarrollo sostenible y la igualdad entre los países y los pueblos de todo el mundo.

En este punto de inflexión, necesitamos fortalecer la solidaridad, la cooperación y el respeto mutuo, acatar el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y resolver las diferencias y disputas por medios pacíficos. Los grandes países deben actuar con responsabilidad y compartir los logros comunes en la investigación científica y tecnológica para el desarrollo mutuo. Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, incluida la ASEAN, deben tomar la iniciativa en la promoción de la cooperación y la coordinación de acciones para responder a los desafíos mundiales y aprovechar las oportunidades que ofrecen los avances científicos y tecnológicos.

Estamos ante una oportunidad histórica de llevar al mundo a una nueva era, una nueva y mejor era de desarrollo, de desarrollo progresivo, de justicia social, de vida próspera, libre y feliz para los pueblos cuando nos unimos en la percepción, la acción, el esfuerzo y la cooperación estrecha y eficaz.

Vietnam acoge con satisfacción los documentos adoptados en la Conferencia y espera que su contenido se aplique de manera decidida y eficaz. Esperamos que las Naciones Unidas, con su papel central y coordinador, y las organizaciones internacionales sigan haciendo contribuciones más prácticas, eficaces y más fuertes al objetivo de prevenir los peligros que amenazan el desarrollo rápido y sostenible del mundo a partir de hoy.

Vietnam se compromete a contribuir activa y eficazmente a los esfuerzos comunes para construir un mundo de paz y desarrollo igualitario para una vida próspera y feliz para la humanidad.

Muchas gracias.

Según baotintuc.vn