Buscando algunas palabras 'misteriosas' en vietnamita

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025


Durante ese tiempo, los demás niños huyeron para esconderse, ocultándose lo más posible. Cuando el niño lee el número 100 abre los ojos y empieza a buscar a su amigo. El primero que lo descubra pierde. Contar los números de esa manera tomó mucho tiempo, algunos niños inteligentes acortaron el número para hacerlo más rápido y así cuando abrieron los ojos, sus amigos aún no habían tenido tiempo de esconderse. La frase es la siguiente: "Un par, dos dobles, tres dobles, nueve dobles, incluso dieces" .

Tìm về vài từ 'bí hiểm' trong tiếng Việt- Ảnh 1.

Juego popular de pasar el balón

Foto: Nguyen Van Canh

Cuando era niño jugaba al escondite y ahora mis hijos y los vecinos también lo hacen. Pasaron los años, más de 60 años después, gracias a la lectura de la obra póstuma de Phan Khoi -un manuscrito incompleto (Tri Thuc Publishing House - 2021) recopilado por los hijos del padre de Tinh Gia- , aprendí este detalle: "Nuestros hijos jóvenes tienen un juego llamado "tẻ" (golpear palos de bambú). Usar palos de bambú para golpear se llama "tẻ" (golpear palos de bambú); usar piedras para golpear se llama "tẻ" (golpear piedras). Aquí no se dice cómo jugar, Solo dice que cuando termines de jugar un tablero, cuentes. Los palos de bambú o las piedritas que se han capturado para determinar el ganador, los niños del centro y del norte cuentan de manera diferente, pero son similares de una manera muy extraña. Los niños del centro La región cuenta: "Un par, dos veces, "tres dragones, nueve mantas, incluso decenas" . Los niños del norte cuentan: "Un bisnieto, dos hijos, tres chozas, nueve propietarios, incluso decenas" (pp.216- 217).

Este juego se llama "chắt/đánh chắt" porque "chắt/hon chắt" en sí significa "piedra pequeña como una bala" ( Dai Nam quoc am tu vi , 1895), "Un juego de niños, una mano "recoge, lanza y atrapar" ( Diccionario vietnamita , 1931); Hoy en día el nombre común es "pasar cartas", en algunos lugares también lo llaman "golpear".

Obviamente, la abreviatura en el juego del escondite existe desde hace mucho tiempo, al menos antes de 1958, año en que el Sr. Phan Khoi escribió este artículo. Aquí, cuando consideramos el significado de las palabras, ¿qué vemos? Para ver algo, primero necesitas entender el significado de esas palabras.

"Una pareja" se explica por sí solo, no es necesario explicarlo más. "Dos correctos", entonces ¿qué es "correcto"? Esta palabra por sí sola no tiene significado, debe usarse con otra palabra, por ejemplo , el Cuento de Kieu tiene la frase: "Pesando la belleza y el talento/Forzando las arpas, tocando la cítara, probando el poema y el abanico" . La antigua forma de “comprar personas” era extraña. No sólo tenía que ser bella, sino que también tenía que saber “tocar música, jugar al ajedrez, escribir poesía y cantar”, por lo que su precio sería aún más alto.

¿Qué tal "tres delgados"? "Delgado" es una antigua palabra vietnamita que significa "reparar, amonestar, mantener", según Dai Nam Quoc Am Tu Vi (1895), por ejemplo, Thien Nam Ngu Luc tiene la frase: "Delgado tiene el corazón para acumular". virtud y cultivar la virtud/Buda y el Cielo ya lo saben, el diablo lo sabe" . Respecto a la psicología humana, no ahora sino hace cientos de años, Nguyen Trai vio:

El sonido de la flauta resuena en mis oídos,
El corazón de la primavera es paciente y será sabio.
La primavera no es fácil de volver dos veces,
Al ver la escena, siento aún más pena por el joven.

"Nhan" significa venir, hasta. Es cierto, a veces cuando escuchas el sonido de la flauta o la cítara en el espacio o paisaje que amas, es difícil evitar que tu corazón se conmueva y sientas pesar por que tu juventud haya pasado. Juventud pasada. Sólo un sentimiento triste. De repente, cuando escuché la flauta Thien Thai, pensé: "El débil sonido de la canción de cuna en mi corazón/¡Oh, tristeza! Distante, inmensa tristeza". De Thế Lữ, también pensé: "El corazón primaveral es paciente y seguramente estará tranquilo". .

Entonces, ¿qué significa "nueve mantas"?

Supongamos que "un par" es 2, "dos veces" es 4, luego "tres veces" es 6, entonces "nueve mantas" también está incluido en este cálculo. No, "nueve mantas" en este contexto es par/nueve pares, debido a la pronunciación rápida, se eliminó la tilde para convertirse en "manta". Incluso significa completo, suficiente, no impar, no extra, no faltante, suficientes pares, no escalonado, también existe el dicho even choi, even bon. Se determina y afirma que "Chín chân" es exactamente 9. Este razonamiento es razonable porque el final de esta oración es "chấn thập", que significa 10. Según el lingüista Le Ngoc Tru, "chúc" es una palabra vietnamita derivada del chino- Vietnamita: "Chúc: un número de diez artículos, o más (dependiendo de la región) thốc (reunión, un arbusto - acento cantonés: docena )". El proverbio dice:

Siete más tres, dices una docena
Tres, cuatro, seis, calculo la multiplicación

Siete más tres es exactamente 10, que es una docena. El término "decenas pares" sigue siendo popular hoy en día, también llamado decenas suaves, decenas pares. Aunque lo sé con seguridad, ¿cómo puedo estar seguro de que diez es 10?

Podemos comprobarlo tanto en la vida cotidiana como en las obras literarias. Por ejemplo, al escribir Siete días en Dong Thap Muoi , el escritor Nguyen Hien Le contó que cuando llegó a "Tan An, un pueblo situado en las afueras de Dong Thap" , al ir a desayunar: "El señor Binh definitivamente eligió una tienda cerca del mercado porque le gusta el ajetreo y el bullicio, le gusta ver a la gente caminar y comprar y vender. Compró una sandía y una docena de mandarinas, muy sorprendido de verla. El camarero le contó doce frutas. Tomó dos y se las devolvió: "- Me diste demasiadas". "Solo compré una docena". Al oír su extraña voz, la vendedora sonrió y le empujó las dos mandarinas: "Si compras una docena, las contaré como una docena". El señor Binh no entendía nada. Tengo que explicar: "- En esta región, las frutas como las mandarinas y las ciruelas son doce por cada docena. Hay provincias de diez, catorce o dieciséis. - ¡Qué extraño! Diez dieciséis frutas. "Entonces hay un santo que entiende".

Este detalle refleja el carácter abierto y generoso de la gente del Sur. El señor Binh se sorprendió porque venía del norte y no vivía aquí.

Con el análisis y la evidencia anteriores, en resumen, todavía no entendemos claramente el significado de las palabras relacionadas con el conteo en los juegos infantiles del pasado. No sólo eso, también dudamos con esta canción infantil: "El primer día del mes tiene una hoja de médula/El segundo día del mes tiene una hoja de arroz/El tercer día tiene una hoz/El cuarto día tiene una hoz/El el quinto día tiene una hoz/el sexto día tiene una luna real/el decimoquinto día tiene una luna oculta/dieciséis lunas colgando/diecisiete camas rotas/dieciocho cáscaras de arroz/diecinueve montones de arroz/veinte buenos sueños/veintiuno medianoche…” . Para la frase "Diecinueve dun din" , existe la grabación "dun din". Esta canción infantil describe la forma de la luna a lo largo de los días. En general, la noche del día 17, la luna sale cuando la gente "hace sus camas" y se prepara para dormir. La noche del día 18, la luna sale cuando el fuego de la cocina se apaga. está "dorado por la paja"... Entonces, ¿cómo entendemos la noche del 19 "dùn ìn/dùn ìn"?

Oso.

Esta palabra “sufrir” la repetimos una vez más cuando escuchamos la palabra “morir”. En el libro Vietnamese speaking Vietnamese (HCMC TH Publishing House - 2023), el investigador Nguyen Quang Tho dijo el contexto en el que apareció esta palabra: "La historia cuenta que había una esposa extremadamente torpe. Un día, su marido la sorprendió con un suave... tortuga de caparazón, se la dio a su esposa para que la cocinara y luego se fue a trabajar en el campo, pensando que por la tarde, cuando regresara con una comida deliciosa, invitaría a sus amigos a tomar unas copas de vino de arroz. La esposa puso La tortuga de caparazón blando se colocó en la olla, se le agregaron algunos brotes de espinaca de Malabar y luego se puso a cocinar en la estufa de leña. Mientras estaba ocupada lavando el arroz, la tortuga vio que el agua se calentaba, así que salió de la olla y se puso a cocinar. desapareció. La esposa terminó de lavar el arroz, abrió la tapa de la olla de sopa para revisar. Revolvió con palillos y se dio cuenta de que la espinaca de Malabar aún no estaba cocida, pero la tortuga no estaba a la vista. Siguió pensando distraídamente durante un rato. Pasé mucho tiempo y llegué a la conclusión: "La espinaca de Malabar aún no está cocida, la tortuga ya está disuelta".

Me atrevo a decir que las palabras que acabo de mencionar nadie puede explicar su significado. En cuanto a la forma de hablar sobre el conteo de números en el juego de "tret", todavía nos preguntamos por qué en la región Central, la palabra "3/tres delgados" salta a "9/nueve mantas", así como en el Norte, ¿La palabra "3/tres chozas" saltó de nuevo a "9/9 maestro"?

Esta forma de hablar no es en absoluto casual sino que ha sido utilizada y popularizada en proverbios y canciones populares, por ejemplo: "Thang Bom tiene un abanico de hojas de palma / El hombre rico pidió cambiarlo por tres vacas y nueve búfalos" , "Tres "mares y nueve continentes", "Ba tiene nueve mandíbulas y doce ojos"... El Sr. Phan Khoi admitió: "Pensé en ello durante mucho tiempo, pero todavía no podía entenderlo". Luego dio su opinión: "O tal vez lo que dijo el niño tiene alguna razón profunda sobre números o matemáticas que no conocemos. En cuanto a decir eso, los niños simplemente dicen lo que les viene a la mente, ¿para qué molestarse en tratar de entenderlo?". Inteligencia, no me atrevo" (SDD, p.217).

¿Crees lo mismo?

Sí, yo también lo creo. Y teniendo en cuenta que en este día de primavera, no es inútil que comentemos algunas palabras “misteriosas” cuando volvemos la vista atrás al vietnamita.



Fuente: https://thanhnien.vn/tim-ve-vai-tu-bi-hiem-trong-tieng-viet-185241231162544575.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

Happy VietNam

Tác phẩm Ngày hè

No videos available