El nombre de Ciudadela de Hoang De se originó durante la dinastía Tay Son, cuando los hermanos Nguyen Van Nhac ocuparon y renovaron la antigua ciudadela para establecer su capital, proclamándola Ciudadela de Hoang De. El nombre de la antigua ciudadela, escrito en caracteres chinos, es 闍槃, que se traduce al vietnamita como Do Ban o Cha Ban.
Do Ban es conocido a través de los poemas de la colección Dieu Tan (1937) de Che Lan Vien: "La ciudad de Do Ban también ha cesado sus sollozos / En la niebla mística, escucha atentamente" (Esperando a la mujer Cham), así como a través de obras posteriores de literatura y arte.
Sin embargo, según Hoang Xuan Han, Do Ban es una versión mal escrita de Cha Ban. «Thanh Phat The, la capital de Champa en aquel entonces, se ubicaba en la zona de la actual provincia de Binh Dinh. El nombre de Champa era Vijaya; posteriormente se llamó Cha Ban, que a menudo escribíamos erróneamente como Do Ban».
El examen de las versiones chinas de los libros Đại Việt sử ký toàn thư, Phủ biên tạp lục, Đồng Khánh địa dư chí y Đại Nam nhất thống chí revela que el nombre de esta ciudad se escribe igual. manera, usando el mismo carácter chino 闍槃. La diferencia entre Chà Bàn y Đồ Bàn sólo se hace evidente cuando se traduce a la escritura vietnamita Quốc ngữ.
La razón por la que existen dos maneras de pronunciar el carácter 闍 es que los diccionarios chinos modernos lo registran como /dū/ o /shé/. En la pronunciación sino-vietnamita, 闍 se pronuncia /đồ/, que significa una plataforma en la puerta de una ciudad, y se pronuncia /xà/ o /chà/ cuando se usa para transcribir sánscrito, como el sánscrito ācārya transcrito al chino como 阿闍梨, que se pronuncia a-xà-lê (un maestro budista).
La evaluación de Hoang Xuan Han también concuerda con el estilo literario de los académicos franceses de principios del siglo XX. En la investigación de Louis Finot (1904), al referirse a las «provincias principales» de Champa, el autor señala Vijaya de la siguiente manera: «Vijaya probablemente corresponde a la provincia de Binh-dinh, y la ciudad que lleva este nombre es sin duda Cha-ban».
Los eruditos franceses deben haber leído documentos históricos escritos en caracteres chinos que contienen el carácter 闍槃, pero cuando los transcribieron al alfabeto latino, escribieron "Cha-ban" y no "Đồ bàn", como escribieron los traductores vietnamitas.
Es posible que a principios del siglo XX, el dialecto local aún contuviera la pronunciación de "Chà bàn", una forma abreviada del nombre Vijaya (que aparece en inscripciones de Champa anteriores al siglo XV, en referencia a una región de Champa, correspondiente a la actual Binh Dinh). "Vijaya" se acortó a "Jaya", pronunciado /chà-ya/, y gradualmente se transformó en "chà bàn" en el vietnamita del siglo XX.
Actualmente, la arqueología ha descubierto al menos dos yacimientos en la provincia de Binh Dinh con restos de antiguas ciudadelas de la era Champa, ambos ubicados en lo que hoy es la ciudad de An Nhon. Además del yacimiento conocido como Ciudadela de Hoang De, ubicado en la comuna de Nhon Hau (al norte del río Con), existe otro yacimiento llamado Ciudadela de Cha, ubicado en la comuna de Nhon Loc (al sur del río Con).
Creemos que estas dos ciudadelas se construyeron y utilizaron durante diferentes períodos de la historia de Champa. Determinar el tiempo específico de uso de cada ciudadela requiere más evidencia; sin embargo, ambas se han considerado "ciudadelas de Cha Ban", es decir, ciudadelas de la región de Cha Ban (Vijaya) en general.
[anuncio_2]
Fuente: https://baoquangnam.vn/tim-hieu-danh-xung-do-ban-cha-ban-3143357.html






Kommentar (0)