Según el Ministro Nghi, el Proyecto de Ley de Vivienda (enmendado) sólo regula las políticas de desarrollo de vivienda en general y el desarrollo de tipos de vivienda como vivienda comercial, vivienda social, vivienda pública y vivienda de reasentamiento en particular. Para el contenido relacionado con las actividades de construcción, consulte la ley de construcción. Por lo tanto, en la práctica, la aplicación de la Ley de Vivienda y la Ley de Construcción no es mixta.
“La agencia redactora absorberá las opiniones de los diputados de la Asamblea Nacional para continuar revisando y perfeccionando el proyecto, asegurando que el alcance del proyecto de ley sea claro y no se superponga con otras leyes relevantes”, dijo el Sr. Nghi.
Respecto al alcance de la regulación, el Ministro dijo que si bien el alcance de la regulación del proyecto de Ley de Vivienda (modificada) y de la Ley de Negocio Inmobiliario (modificada) también menciona los edificios de uso mixto, la Ley de Vivienda (modificada) solo regula cuestiones relacionadas con la gestión y utilización de edificios de uso mixto con zona residencial.
Respecto a la política de propiedad de vivienda, el titular del Ministerio de Construcción dijo: "El anuncio de conclusión del Comité Permanente de la Asamblea Nacional determinó que se trata de un tema altamente sensible, de gran impacto en la sociedad y aún existen opiniones contradictorias. Por lo tanto, el organismo redactor ha presentado y propuesto que el Gobierno acepte la opinión del Comité Permanente de la Asamblea Nacional de no estipular la propiedad a plazo limitado de los edificios de apartamentos en el proyecto de Ley de Vivienda (enmendado) presentado a la Asamblea Nacional para comentarios.
Ministro Nguyen Thanh Nghi. (Foto: Quochoi.vn)
Sin embargo, el proyecto de ley ha añadido más aclaraciones sobre la duración del uso de los edificios de apartamentos, los casos de demolición de edificios de apartamentos, los derechos y obligaciones de los propietarios al reubicar, demoler y contribuir con fondos para reconstruir edificios de apartamentos; Clarificar las responsabilidades de las entidades pertinentes a la hora de renovar y reconstruir edificios de apartamentos para tener una base para manejar, resolver y eliminar las dificultades y problemas actuales en la práctica.
El Ministro Nguyen Thanh Nghi también explicó la propuesta de considerar regulaciones sobre las condiciones, cantidad y tipos de vivienda que los extranjeros pueden poseer, para evitar afectar la demanda de vivienda de los ciudadanos nacionales, así como garantizar la seguridad y la defensa nacional. En consecuencia, el organismo de redacción se coordinará con el organismo de revisión para investigar cuidadosamente, demostrar claramente y garantizar el cumplimiento de las políticas del Partido y la coherencia con las disposiciones legales pertinentes.
Respecto al programa y plan de desarrollo de vivienda, el Ministro Nguyen Thanh Nghi afirmó claramente que las disposiciones sobre programas y planes de desarrollo de vivienda en el proyecto de Ley de Vivienda (enmendado) no son disposiciones nuevas sino heredadas de la Ley de Vivienda de 2005, la Ley de Vivienda de 2014 y ahora continúan estipulándose en el proyecto de ley en la dirección de ser reestructuradas en un capítulo separado.
Esto es necesario y adecuado a la situación práctica para contribuir a superar el desequilibrio entre la oferta y la demanda en el desarrollo de viviendas. El presente reglamento no se superpone ni duplica con otras planificaciones. Porque los contenidos especificados en el plan de desarrollo, como el área de terreno para el desarrollo de viviendas comerciales, viviendas sociales, viviendas para reasentamiento, viviendas públicas, etc., son contenidos que no están especificados en detalle en el sistema de planificación y los planes de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Tierras y la Ley de Planificación, etc.
Sin embargo, el organismo redactor continuará revisando este reglamento para garantizar regulaciones más claras, evitar superposiciones y duplicaciones, garantizar la conveniencia, la transparencia, la descentralización y crear iniciativa para las localidades; Al mismo tiempo, garantizar la gestión del Estado según lo dispuesto por el Gobierno.
El Ministro de Construcción, Nguyen Thanh Nghi, también explicó la cuestión planteada por los delegados con respecto a las regulaciones sobre las formas de uso del suelo para el desarrollo de viviendas comerciales. El organismo que preside tiene previsto informar al Gobierno para recibir las opiniones de los delegados y seguir estudiando y completando este reglamento para asegurar su coherencia con la Ley de Tierras (enmendada).
En materia de renovación y reconstrucción de edificios de apartamentos, el organismo redactor continuará revisando y aclarando contenidos relacionados, como las opiniones de los diputados de la Asamblea Nacional, para garantizar la viabilidad y acelerar la implementación de proyectos de renovación y reconstrucción de edificios de apartamentos.
En cuanto a la política de desarrollo de viviendas sociales, dejar que el Comité Popular provincial decida sobre la tasa de deducción de las tasas por uso de la tierra y los alquileres de la tierra de los proyectos de vivienda comercial y las áreas urbanas de la zona es coherente con la realidad y las leyes pertinentes. Sin embargo, el organismo de redacción tiene previsto informar al Gobierno para su aceptación y complementará durante el proceso de finalización del proyecto de ley en el sentido de estipular únicamente un cierto porcentaje en el presupuesto local; No hay regulaciones sobre la tasa de ingresos provenientes de derechos de uso de suelo y rentas de tierras para proyectos de inversión en la construcción de viviendas comerciales y áreas urbanas.
Pham Duy
Útil
Emoción
Creativo
Único
Fuente
Kommentar (0)