Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quang Tri, una tierra de convergencia.

Việt NamViệt Nam10/08/2024

[anuncio_1]

Este es el título de un libro que podría publicarse próximamente. Inicialmente, no pretendía publicar un libro "para conmemorar un aniversario", pero desde la reunificación del país y la consolidación de "Binh Tri Thien en medio de la guerra", gracias a mi trabajo en la Asociación Literaria de Binh Tri Thien y la revista Song Huong, la región de Quang Tri se ha vuelto cada vez más cercana y querida para mí. En las últimas décadas, muchos de mis artículos sobre Quang Tri se han publicado en periódicos y revistas de Binh Tri Thien y a nivel nacional. Esta tierra histórica ha sido retratada en numerosos libros y periódicos; sin embargo, la rica realidad de Quang Tri es como un tesoro oculto que nunca se podrá explotar por completo. Por no hablar de las diferentes perspectivas y las variadas representaciones de la vida en los libros. Por lo tanto, espero que mis escritos, si se recopilan en un libro, ayuden a la gente a comprender con mayor claridad y profundidad a la gente y la tierra de Quang Tri, aunque sea desde la humilde perspectiva de alguien que no ha tenido la oportunidad de vivir allí durante mucho tiempo. Y así se formó el manuscrito "Quang Tri, una tierra de convergencia".

Quang Tri, una tierra de convergencia.

El sitio histórico nacional especial de Hien Luong - Ben Hai - Foto: TRAN TUYEN

Durante las últimas siete décadas (desde el 20 de julio de 1954), millones de vietnamitas y amigos de todo el mundo recuerdan a Quang Tri, una tierra elegida como la línea divisoria que dividió Vietnam en dos. Elegí el título de esta antología, "Quang Tri: Una Tierra de Convergencia", porque quiero transmitir una perspectiva diferente y, al mismo tiempo, es un llamado a todos a regresar a Quang Tri...

El manuscrito estaba terminado y una editorial prometió imprimirlo, pero el libro no pudo publicarse antes del 20 de julio. Quisiera citar el ensayo introductorio del libro, enviado a los lectores en estos días en que probablemente todo el país esté centrado en Quang Tri. El ensayo fue escrito hace 42 años, con el título "El llamado de una tierra". Los invito a regresar conmigo a esta tierra tan especial de nuestro país...

***

Desde lo alto de la colina Dốc Miếu, el coche aceleró por la recta carretera que discurría entre los arrozales de las comunas de Trung Hải y Trung Sơn, en la orilla sur del río Bến Hải, en plena temporada de cosecha. Los dos terraplenes a lo largo de la carretera recién inaugurada, que reemplazaban las sinuosas laderas del pasado, parecían dos cuchillos gigantes cortando la vieja valla electrónica McNamara. Cerca del puente Hiền Lương, la carretera de repente se curvó ligeramente hacia el este antes de volver al norte. El poeta Xuân Hoàng, con sus gafas de ensueño, quien sin duda había cruzado el río Bến Hải muchas veces a lo largo de los años, solo entonces notó la inusual curva antes del puente Hiền Lương. Rápidamente me preguntó:

¿Por qué vas por ese camino tan indirecto?

- De esta manera el nuevo puente quedará en ángulo recto con el río.

Respondí sin pensarlo mucho. Los trabajadores que reconectaron los cuatro tramos del puente sobre el río Ben Hai eran mis antiguos camaradas de la batalla por la defensa de la ruta de suministro de Truong Son a través del paso de Mu Da hace más de diez años.

El coche se desvió y entró en la curva. Un estudiante de la Universidad de Hue , que dormitaba a mi lado, fue despertado repentinamente por un amigo que lo sacudió para despertarlo:

- ¡Ja! ¡Hemos llegado a Hien Luong!

¿Dónde? ¿Dónde está el puente Hien Luong? ¿Por qué no me llamaste?

La niña se despertó sobresaltada, aparentemente sorprendida, parpadeando y mirando a su alrededor. Era de Nghia Binh. Durante tantos años, cada vez que veía Hien Luong en las páginas de los libros, anhelaba el día en que pudiera visitar el río Ben Hai. Ahora, el río Ben Hai, con su verde esmeralda bajo el sol de verano, "basta con un remo para cruzarlo". ¡Vamos! ¡Date prisa, chica! Solo unas cuantas vueltas más y habremos cruzado. Miré hacia atrás, al sinuoso camino asfaltado que tenía detrás, y un pensamiento me invadió de repente. El puente debería haber sido perpendicular al río, pero la carretera y quienes construyeron la Autopista de la Reunificación en la cordillera de Truong Son parecían haber creado deliberadamente una suave curva junto a Hien Luong, para que las futuras generaciones de todo el mundo, al pasar por allí, frenaran sus ruedas, sus pasos, dejando que sus ojos absorbieran la imagen del puente y el río que se han convertido en parte de la historia del país. Una curva que detiene un poco el tiempo, como un recordatorio para no olvidar...

***

Pocos lugares en nuestro país poseen paisajes tan singulares como los alrededores de Cua Tung. Una ladera de tierra basáltica roja, rica en pimienta, té, yaca y piña... impregnada del sabor de la región central, pero situada justo al lado del Mar del Este. Oscuros y escarpados promontorios rocosos se adentran en el mar, con olas de crestas blancas rompiendo contra una playa de arena plana donde uno podría caminar hasta la isla de Con Co sin que el agua le llegara a la cabeza. Y un pozo de agua dulce está a solo unos pasos del mar salado... Quizás por eso, en el pasado, los colonialistas franceses y el emperador Bao Dai vinieron a construir casas de verano junto a Cua Tung.

Han pasado casi diez años desde que se silenciaron las armas en Cua Tung. Las laderas de tierra roja, antaño plagadas de cráteres de bombas, ahora están repletas de fruta, pero cada paso en esta otrora famosa zona turística aún arde con el recuerdo de aquel período turbulento y devastado por la guerra.

Desde Mui Hau, caminamos por la playa y nos reunimos en una gran roca cerca de la desembocadura del río para escuchar las historias del Sr. Mai Van Tan. Los lectores de todo el país, tras haberlo escuchado relatar los fascinantes cuentos populares del grupo étnico Van Kieu en la cordillera de Truong Son, seguramente se sorprenderían al descubrir que también posee una gran cantidad de historias sobre esta región costera. Fue oficial destacado en el "puesto de avanzada conjunto" de Cua Tung durante casi diez años. Y durante casi diez años ha sido escritor, pero no ha saldado su "deuda" con Cua Tung. Ha considerado escribir varias veces para saldar esa deuda, pero la feroz y compleja lucha en su aldea lo ha llevado a una nueva batalla. Un libro suyo sobre esa vibrante lucha está a punto de publicarse.

Al regresar hoy a Cua Tung, viejos recuerdos lo inundaron, abrumando incluso su pluma. Antes de poder escribir, nos relató con emoción la lucha silenciosa, persistente y feroz en ambas orillas del río. Estos recuerdos, que luego formarían la base de su nuevo libro, los compartió generosamente con sus amigos. Escuchamos su voz, ronca por la fuerte brisa marina, y sentimos como si pudiéramos percibir desde el paisaje circundante las profundas emociones que había acumulado a lo largo de los años.

Un banco de arena en la orilla sur, como una mano que se extendía sin fin hacia la orilla norte; el único cocotero que quedaba en la zona alta, donde antaño se entrelazaban todos los cocoteros, daba sombra a toda la extensión de tierra a lo largo de la ribera, con su tronco marcado por cráteres de bombas, sus pocas hojas amarillentas marchitas por la savia estancada, aparentemente inalteradas, como un monumento viviente, testigo eterno de los crímenes destructivos de los invasores estadounidenses. La isla Con Co, la "isla de acero", que había permanecido oculta en el mar brumoso, emergió repentinamente entre las varitas rojas de incienso que titilaban ante las tumbas de los soldados que murieron abasteciendo la isla...

Dejando atrás el afloramiento rocoso al pie de la comisaría de Cua Tung, expuestos para siempre a la brisa marina y al rugiente oleaje, caminamos en silencio por el sendero inclinado que subía de vuelta a la ribera de tierra roja. De repente, sentí un regusto salado en los labios. ¿Era el sabor del mar arrastrado por el viento o las lágrimas que acababan de brotar? Bajo nosotros se extendía la "Colina 61". El 20 de junio, hace exactamente 15 años, 61 personas de la comuna de Vinh Quang, entre ellas soldados y civiles de la ribera sur, quedaron atrapadas en los túneles de esta ribera.

Enjambres de aviones estadounidenses lanzaron bombas y fuego de artillería desde la orilla sur, enterrando sin descanso a los soldados suicidas que habían acudido a abrir la entrada del túnel. Cientos de personas murieron asfixiadas en la oscuridad. Hasta el día de hoy, ninguna luz ha llegado a esa enorme tumba.

¡Cientos de mis compatriotas! Tantas esperanzas, el llanto de los niños, los gritos, y un mar de brazos, impulsados ​​por el instinto de supervivencia, arañando las paredes de los túneles hasta que la sangre se derramó. Las últimas palabras se transmitieron de uno a otro: «Si puedo salir...»; «Si mi tía puede salir...». Pero todos murieron asfixiados en las profundidades de la tierra.

¡Quince años han pasado! ¿Será posible que, a través de su propio camino, el arte arroje luz sobre ese odio profundo, permitiendo que toda la humanidad sea testigo directo del bosque de brazos desesperados que cavan y arañan hasta la extenuación, de los gritos y las últimas palabras ahogadas que han estado ahí durante tantos años...?

Entre nosotros había personas que sólo habían estado aquí una vez, como los pintores Buu Chi, Hoang Dang Nhuan y Tran Quoc Tien; y los poetas Nguyen Khoa Diem y Vo Que..., todos ellos de repente se sintieron en deuda, obligados a unir fuerzas con el Sr. Mai Van Tan para saldar esta "deuda" con esta tierra histórica.

Como un tesoro inagotable, esta tierra permanece abierta, ofreciendo espacio para que quienes vengan después exploren e innoven. Pero eso no significa que podamos permitirnos la complacencia ni la vacilación. La historia no termina aquí. No podemos apresurarnos, pero si seguimos postergando, las deudas históricas, cada vez mayores, solo aumentarán. ¡No! No podemos demorarnos más.

Apenas una semana después de la apertura del campamento de composición, los jóvenes de Vinh Quang compartieron una nueva canción sobre las orillas del río Ben Hai del compositor Hoang Song Huong, y el poeta Xuan Hoang envió emotivos mensajes a la gente de Cat Son en la orilla sur: "...Regreso al viejo muelle, mi corazón/Resentido conmigo mismo por llegar tarde para expresar nuestro amor/El ferry no espera/Aún cruza el río - ¿desde cuándo se levantó el viento...?"

***

En Hoa Ly, las manos trabajadoras y el espíritu de progreso están forjando nuevas esperanzas y una nueva vida. Se han plantado mil árboles de yaca en las áridas colinas detrás del pueblo. En los próximos años se plantarán veinte mil, preparando así una futura plantación de pimienta. Los modelos de actividades económicas basadas en huertos, que abarcan pimienta, té, cultivos alimentarios e incluso plantas medicinales, están tomando forma gradualmente...

En esta tierra heroica de la época de la guerra antiamericana, nuevas historias se desarrollan a diario. Inmersos en esta vibrante vida, cada uno de nosotros experimenta una sensación de entusiasmo, una sensación que no podemos permitirnos bajar el ritmo. En un pequeño estudio en medio de los tranquilos jardines de Vĩ Dạ, el artista Bửu Chỉ ha completado una pintura que representa el potencial de la zona costera de Cửa Tùng, invocando la apertura de nuevos horizontes. El artista Vũ Trung Lương, director de la Facultad de Bellas Artes de Huế, junto con varios profesores, acaba de llevar a decenas de estudiantes a una excursión por las orillas del río Bến Hải.

Los bocetos para el monumento junto al puente Hien Luong en la ladera de Mieu, cerca de la "Colina 61" en la comuna de Vinh Quang, van tomando forma poco a poco. Nguyen Khoa Diem, recién liberado de las pesadas responsabilidades de su trabajo en la comunidad que habían agobiado su alma poética durante tanto tiempo, se unió con entusiasmo a los pescadores, subiendo a las barcas para pescar, y su poema "Patria" resuena una vez más: "...Vamos, hermanos, mantengámonos firmes/Ahora echemos nuestras redes, estemos todos presentes/El ​​agua se precipita, las olas golpean las barcas/Hermanos, unamos nuestras fuerzas/El mar se agita, exponiendo nuestros pechos en la inmensidad/Las olas dan a luz, surcando y pulsando...". Las corrientes de aire de este "parto" cerca de Cua Tung se hacen más densas ante mis ojos.

Ante mis ojos, en la tierra que los invasores estadounidenses habían bombardeado y destruido, los arbustos de pimienta se entrelazaban inseparablemente, creciendo más altos día a día junto a los árboles de yaca cuyas raíces se habían arraigado profundamente en el rico suelo de basalto rojo, dando racimos de frutos en la primera cosecha.

Incapaz de esperar a que madurase la temporada de pimientos, pedí coger un racimo de exuberantes pimientos verdes y probar una gota de su jugo fresco y jugoso, impregnado del sabor de una tierra que arde eternamente con el fuego de la lucha.

Campamento de Escritura Creativa Cua Tung. Junio ​​de 1982.

Nguyen Khac Phe


[anuncio_2]
Fuente: https://baoquangtri.vn/quang-tri-vung-dat-hoi-tu-187515.htm

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Mismo autor

Herencia

Cifra

Empresas

Actualidad

Sistema político

Local

Producto

Happy Vietnam
belleza

belleza

Descripción general de la comuna de Yen Thanh

Descripción general de la comuna de Yen Thanh

Luz del atardecer

Luz del atardecer