ジャン・バプティスト・タベール(ベトナム名はトゥー)は、18.6.1794年27.7.1817月7.11.1820日にフランスのロワール地方のサンテティエンヌで生まれました。タベールはパリに本部を置く外国宣教協会(MEP)に入会し、XNUMX月XNUMX日に司祭に叙階されました。 XNUMX年。 XNUMX年XNUMX月XNUMX日、彼はベトナムのダンチョンで説教するためフランスを出国した。 Taberd さんは、ベトナム語を話し、中国語、ノム、ラテン語の文字を書くことを学ぶよう努めています。おそらく最良の教材は次のとおりです。 アンナムのラテン文字 バ・ダ・ロック司教の。タバードは主に現地の宣教師の訓練に関心を持っていました。
1827年末、ギアディン総督レ・ヴァン・デュエットが再びミン・マンを訪問した。タバード氏は二度会った。翌年(3年)1828月、レ・ヴァン・デュエが任地に戻ると、1.6月XNUMX日、XNUMX人の宣教師タベルド、ガジェリン、オドリックはフエを離れてギアディンに行くことが許可された。
Hフルマップの記録場所 VN コンテンポラリー
地図 偉大な国のアンナムの地図 (アニクHD) – Taberd のユニークな作品。この地図が発行された 1838 年までに、我が国にはこの地図ほど大きく、地名が完全に記録された地図は存在していませんでした。分析して地図と比較する ダイ ナム ニャット トン トアン ドゥ (DNNTTD) (1840 年)、ミンマン王朝の公式地図。
1838 年のタベルド地図上の地名はすべて中国語で書かれています アニクHD ラテン国語で記録された行政地名とことわざ地名、さらに外国が作成した地名。例: タック ビー山 (中国語) はムイ ナイ (ノム) という愛称で呼ばれ、西洋ではキャップ ヴァレラと呼ばれます。
特に、1838 年のタベルド地図には、ラテン語またはラテン語で約 505 の地名が記録されています。タバードは地図の中央に大きな文字で「An Nam Quoc seu (または) Imperium Anamiticum」と書きました。当時のベトナム全土は、ジア・ディン・フー(後にコチンシナと呼ばれる)、コシンシナ内部地域(または)アン・ナム・ダン・チョン、コシンシナ外部地域(または)ダンゴアイまたはトゥンキヌムに分けられていた。
タバード氏は城塞を要塞として説明する 軍隊 城塞を守り、注意を払わないということは、ギアディン城塞やバク城塞など、多くの町からなる行政単位を意味します。地図にはビンディン城塞、ビンホア城塞(ニャチャン付近)、ギアディン城塞(サイゴン)と書かれています。タバード氏は、宮殿が町の統治の中心地であると説明する。実際、ダン チョンでは、宮殿は後に町、そして県と呼ばれる行政単位でした。したがって、ボーチンから外側のダンゴアイの町の地図では、タバードは町の名前だけを記録しています。ダンチョンの町については、町の名前と宮殿の位置が記録されたところです。タバード地図の町の数は州の数とほぼ同じです DNNTTĐ、現在は州に属しているボーチンゴアイ土地を除く ハ・ティン, チン・チョン神父は彼を地方に送り返した。 クアンビン そしてクアンドゥックの町はトゥアティエン地区に変更されました。ヴィンタイン市は 2 つの県に変更されました ヴィン・ロング VA ジャン.
タバードは、国全体および属国との自然通信路上の弧と駅に関して、最も完全な地図を記録し、描画した最初の人物でした。それがナムクアン峠からの主要な交通ルートです - ラン・サン、 結婚した ハノイ、フエ、そしてサイゴンのギアディン城塞へ。二次幹線道路もあります: ハイドン経由ハノイへの道 (ホイドン)、クアン・イェン、そしてランソンへ回り、 背が高い;ハノイからの帰り道 ターイ・グエン カオバンまでは、タイグエンからランソンまでさらに支店があります...
中部地域では、ビンのティエンリー通りからチュオンソン山脈を越えてクイホップまで行く道路があり、2つの分岐に分かれており、XNUMXつの分岐はキーソンを通過し、XNUMXつ目の分岐はコータイ峠を通過します、バンドン、ラオシーダーはメコン川の右岸を渡り、ラックコーンへ向かいました...
南部には、ギアディン城塞からライティウを通ってバデン山に至る自然道があり、西に向かうナムヴァンと北に向かうチェタンランの2つの方向に分かれています。ハティエン城塞からナムヴァン城塞へ向かう道もあります。ナムヴァンからはコンポンソム、バッタムバンまでたくさんの道があります。
大陸棚と東海で最も集中している地名は次のとおりです。河口、岬、湾、島、島の名前は非常に豊富で正確です。タバードは、ダン ゴアイよりもダン チョンの歴史的地理をより徹底的に記録しました(より豊富な地名)。ザー ディン フーは南部地域全体をカバーしており、1802 年からギア ディン タウンに変わりましたが、タバードには古い行政形態がまだ記録されています。
地図の形式に関しては、タバードは正しい子午線と緯度について西洋の地図に従って描画しました。しかし、地名を記録する際、タバード氏はベトナムの公式文書を使用した。彼は主に、現代の国史局が提供した地図を中国ノム語からラテン語国語に書き写しただけでした。私たちの実際の地名を知る前に外国人が名付けた地名も付け加えた。
行政名をホアンサ(漢字)とする東海の真ん中にあるこの諸島を、タバード氏は西洋人がパラセルと呼ぶ慣習名カット・ヴァン(ノム)を記録した。カットヴァンという名前はベトナム語で、過去と今日のベトナムでのみダイベトでのみ見られ、他の場所では見られません。
地名の記録には、Long Xuyen Dao が Song Xuyen Dao になったり、Xuong Tinh (Stieng Country) が Tinh Xuong になったりするなど、いくつかの小さな間違いがありますが、タベルド司教の地図は、同時代の人々には比較できないまさに歴史的価値があります。 。 (つづく).
(抜粋) ベト・スー・ディア誌 学者故グエン・ディン・ダウ著、Tre Publishing House出版)
出典: https://thanhnien.vn/gia-tri-vo-gia-cua-ban-do-taberd-1838-185241008215439532.htm