La delegada Dang Thi Bao Trinh dijo que la publicidad se identifica como una de las 12 industrias culturales de nuestro país, por lo que las actividades publicitarias están siempre interesadas y enfocadas por el Partido y el Estado, creando condiciones favorables para el desarrollo sincrónico en el proceso de construcción de la industria cultural para crear poder blando de la cultura.
Los delegados coincidieron en la necesidad de promulgar la Ley que modifica y complementa varios artículos de la Ley de Publicidad para institucionalizar cuanto antes las directrices y políticas del Partido y del Estado en materia de desarrollo cultural; Mejorar la responsabilidad y capacidad de las entidades que participan en actividades publicitarias.
Después de estudiar el proyecto de ley, los delegados estuvieron de acuerdo básicamente con las modificaciones y adiciones propuestas a la Ley de Publicidad en esta ocasión. Además, los delegados solicitaron al Comité de Redacción que revise y considere modificar y complementar rápidamente una serie de artículos de la Ley de Publicidad que el proyecto de ley no ha mencionado para superar rápidamente las deficiencias en las prácticas de gestión estatal en los últimos tiempos.
En concreto, se propone añadir una cláusula al artículo 15 que regule los derechos y obligaciones del transmisor de productos publicitarios que establezca que “Cuando se haga publicidad en redes sociales junto con otras actividades, se deberán proporcionar signos o utilizar características proporcionadas por las redes sociales para distinguir el contenido publicitario del contenido, la información compartida y publicada normalmente”.
Al mismo tiempo, añadir una cláusula al artículo 23 que regule la publicidad en línea: “Los usuarios de redes sociales deberán realizar una declaración o utilizar funciones proporcionadas por la red social para distinguir el contenido y la información compartida y publicada normalmente del contenido y la información con fines publicitarios o patrocinados”.
Según la delegada Dang Thi Bao Trinh, las regulaciones anteriores sobre los derechos y obligaciones de quienes transmiten productos publicitarios y las regulaciones sobre la publicidad en línea tienen un contenido relativamente superpuesto. Por lo tanto, se recomienda revisar y ajustar el contenido de estas cláusulas en el sentido de su omisión o de acuerdo a la referencia e implementación aplicable. Al mismo tiempo, se propone contar con una normativa unificada sobre la “autoseñalización” o “realización de una declaración” para la publicidad en redes sociales para facilitar el proceso de implementación.
Respecto a los derechos y obligaciones de quien transmite el producto publicitario, el apartado 5 del artículo 15a establece: “Al publicar opiniones y sentimientos sobre los resultados del uso de cosméticos, alimentos para la protección de la salud y suplementos dietéticos en redes sociales, la persona debe ser la persona que utilizó directamente el producto”.
Sin embargo, en el caso de productos como cosméticos, alimentos saludables y suplementos, los usuarios deben usarlos durante un cierto período de tiempo antes de poder dar sus opiniones y sentimientos sobre los resultados del producto de una manera realista y objetiva.
Por lo tanto, solo estipular que "la persona que publica opiniones y sentimientos sobre los resultados del producto es la persona que utilizó directamente el producto" sin especificar el momento del uso directo para tener opiniones y sentimientos sobre los resultados del producto conducirá a dificultades para determinar y aplicar la ley de acuerdo con el espíritu de la ley en la práctica. Los delegados propusieron revisar el contenido de este reglamento.
La cláusula 4, artículo 23, enmendada, estipula los derechos de los anunciantes, portadores de productos publicitarios y editores de publicidad al celebrar contratos con organizaciones e individuos que brindan servicios de publicidad transfronterizos u organizaciones e individuos que hacen negocios en servicios de publicidad: “Exigir a los proveedores de servicios de publicidad que tengan soluciones técnicas para que los editores de publicidad y los anunciantes en Vietnam puedan controlar y eliminar los productos publicitarios que violen la ley vietnamita sobre el sistema de prestación de servicios”.
Así, el título de la cláusula 4 enuncia los derechos de tres sujetos: los anunciantes, los transmisores de productos publicitarios y los editores de publicidad. Sin embargo, la normativa mencionada solo estipula los derechos de dos entidades: el anunciante y el anunciante, pero no incluye a la tercera entidad, la persona que distribuye el producto publicitario. Se recomienda considerar y complementar esta normativa.
Respecto al proceso de prevención y eliminación de publicidad ilegal en línea para actividades de publicidad en línea de organizaciones e individuos nacionales, la Cláusula 6, Artículo 23 estipula: “Dentro de las 24 horas siguientes a la recepción de la solicitud, las organizaciones e individuos que brindan servicios de publicidad están obligados a manejar la publicidad ilegal según lo solicitado. Después del período prescrito, si las organizaciones o personas extranjeras no manejan la publicidad ilegal según lo solicitado sin una razón válida, el Ministerio de Información y Comunicaciones tomará medidas para prevenir la publicidad ilegal.
El delegado indicó que el título del punto a, cláusula 6, regula a las organizaciones y personas nacionales, pero el contenido muestra las regulaciones que rigen a las organizaciones y personas extranjeras. Se recomienda revisar y ajustar este contenido en consecuencia.
La cláusula 6, artículo 23 estipula: “Para las actividades de publicidad en línea proporcionadas por organizaciones e individuos extranjeros a través de las fronteras hacia Vietnam, el Ministerio de Información y Comunicaciones es la agencia que recibe avisos de publicidad ilegal de los ministerios, sucursales y localidades y es el punto de contacto, enviando solicitudes para manejar la publicidad ilegal a organizaciones e individuos extranjeros”. Los delegados dijeron que la nueva ley sólo estipula que el Ministerio de Información y Comunicaciones es el organismo que recibe los avisos de publicidad ilegal de los ministerios, sucursales y localidades, pero no estipula el organismo responsable de determinar la publicidad ilegal según lo prescrito para los individuos y las organizaciones nacionales.
Además, en la cláusula 6 del artículo 23 de la enmienda, no existe una regulación específica sobre el plazo para tramitar los anuncios infractores similar a la que se aplica a las personas y organizaciones nacionales.
Por lo tanto, los delegados propusieron regulaciones específicas sobre la agencia responsable de determinar la publicidad ilegal y el plazo para manejar la publicidad ilegal cuando se lo solicite para garantizar la eficacia y eficiencia en la gestión estatal, así como la conveniencia en el proceso de implementación.
[anuncio_2]
Fuente: https://baoquangnam.vn/dai-bieu-quoc-hoi-quang-nam-gop-y-ve-luat-sua-doi-bo-sung-mot-so-dieu-cua-luat-quang-cao-3143960.html
Kommentar (0)