Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vollständiger Text der Rede des Vorsitzenden der Nationalversammlung, Vuong Dinh Hue, bei der Eröffnungssitzung der 9. Weltkonferenz junger Parlamentarier

Việt NamViệt Nam15/09/2023

Am Morgen des 15. Juni 2023 hielt der Vorsitzende der Nationalversammlung, Vuong Dinh Hue, im National Convention Center in Hanoi eine wichtige Rede und eröffnete damit die 9. Globale Konferenz junger Parlamentarier, die von der vietnamesischen Nationalversammlung ausgerichtet wurde. Das Portal der Nationalversammlung stellt respektvoll den vollständigen Text der Rede des Vorsitzenden der Nationalversammlung vor:
Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 1.

Panorama der Eröffnungssitzung der 9. Weltkonferenz junger Parlamentarier.

Sehr geehrte Partei- und Staatsführer,

- Herr Duarte Pacheco, Präsident der Interparlamentarischen Union,

- Herr Martin Chungong, Generalsekretär der Interparlamentarischen Union,

- Herr Dan Carden, Präsident des Interparlamentarischen Union Young Parliamentarians Forum,

- Meine Damen und Herren,

- Meine Damen und Herren,

Es ist mir eine große Freude, im Namen der Nationalversammlung der Sozialistischen Republik Vietnam und des vietnamesischen Volkes den Präsidenten, den Generalsekretär der Interparlamentarischen Union (IPU), den Präsidenten des IPU-Forums junger Parlamentarier, die Delegationen der Mitglieds- und Beobachterparlamente sowie die eingeladenen Gäste zur 9. Weltkonferenz junger Parlamentarier in Hanoi – der Stadt des Friedens, der tausendjährigen Hauptstadt Vietnams – herzlich willkommen zu heißen.

Vietnam schlug die Initiative vor und war geehrt und stolz, von der Interparlamentarischen Union (IPU) als Gastgeberland für die Organisation der 9. Globalen Konferenz junger Parlamentarier ausgewählt worden zu sein. Nach dem Erfolg der 132. IPU-Generalversammlung (2015), der 26. APPF-Konferenz (2018) und der 41. AIPA-Generalversammlung (2020) bekräftigt die Ausrichtung dieser globalen Konferenz junger Parlamentarier durch die vietnamesische Nationalversammlung weiterhin die aktive, proaktive und verantwortungsvolle Teilnahme Vietnams an der IPU. Gleichzeitig zeigt es, dass Vietnam der Jugend und den gemeinsamen globalen Problemen der Jugend von heute besondere Priorität einräumt und sich um sie sorgt.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 2.

Der Vorsitzende der Nationalversammlung, Vuong Dinh Hue, hielt die Eröffnungsrede der Konferenz.

Meine Damen und Herren,

Nach 37 Jahren der Umsetzung des Erneuerungsprozesses seit 1986 hat Vietnam wichtige, umfassende und historisch bedeutsame Erfolge erzielt. Vietnam hat beim Aufbau neuer ländlicher Gebiete und bei der nachhaltigen Armutsbekämpfung Wunder vollbracht, ist ein Lichtblick bei der Umsetzung der Millenniums-Entwicklungsziele und der SDGs der Agenda der Vereinten Nationen für nachhaltige Entwicklung bis 2030 und hat sich verpflichtet, bis 2050 Netto-Null-Emissionen zu erreichen. Das Wirtschaftswachstum hat mit etwa 6 % pro Jahr ein hohes Niveau erreicht. Das BIP lag im Jahr 2022 zu aktuellen Preisen laut IWF weltweit auf Platz 38, wenn es nach Kaufkraftparität (KKP) berechnet wurde, in Asien auf Platz 10 und weltweit auf Platz 24. Der gesamte Import-Export-Umsatz belief sich im Jahr 2022 auf fast 735 Milliarden US-Dollar, womit das Land zu den 20 Ländern mit dem weltweit höchsten Außenhandelsumsatz gehört. Vietnam war auch bei der Anziehung ausländischer Direktinvestitionen sehr erfolgreich und konnte bis heute mehr als 37.000 ausländische Investitionsprojekte aus 143 Ländern und Gebieten mit einem Gesamtkapital von fast 450 Milliarden US-Dollar verzeichnen.

Vietnam hat zwei 100-Jahres-Entwicklungsziele für das Land festgelegt, die bis 2030 (dem 100. Jahrestag der Gründung der Kommunistischen Partei Vietnams) erreicht werden sollen: Vietnam ist ein Entwicklungsland mit moderner Industrie und hohem Durchschnittseinkommen; Bis 2045, dem 100. Jahrestag der Gründung der Demokratischen Republik Vietnam, heute Sozialistische Republik Vietnam: Entwicklung zu einem entwickelten Land mit hohem Einkommen.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 3.

Meine Damen und Herren,

Wir treten mit unzähligen unvorhersehbaren Ereignissen in das dritte Jahrzehnt des 21. Jahrhunderts ein. Zum ersten Mal erlebt die Welt eine Covid-19-Pandemie von beispiellosem Ausmaß, mit Verlusten, die alle Vorhersagen weit übertreffen. Man kann sagen, dass das internationale politische, wirtschaftliche und sicherheitspolitische Umfeld noch nie gleichzeitig mit so vielen Schwierigkeiten und Herausforderungen konfrontiert war wie heute. Die anhaltenden, komplexen Auswirkungen der Pandemie, verbunden mit geopolitischen Spannungen und Konflikten; Wettbewerb, strategische Trennung, Schwankungen und Instabilität auf den Nahrungsmittel-, Energie-, Finanz- und Währungsmärkten, Investitionsrückgang und Unterbrechung der Lieferketten haben viele Erfolge bei der Armutsbekämpfung und Entwicklung der letzten Jahrzehnte zunichte gemacht und verursachen in vielen Ländern der Welt sowohl kurzfristige als auch langfristige enorme und vielschichtige Schwierigkeiten. Die Umsetzung der SDGs der Agenda für nachhaltige Entwicklung der Vereinten Nationen verlangsamt sich, was das Erreichen der Ziele erschwert. Darüber hinaus wirken sich nicht-traditionelle Sicherheitsprobleme, insbesondere die negativen Auswirkungen des Klimawandels, direkt auf die Menschen, die Sicherheit und die Entwicklung jedes Landes aus.

Aber wir haben immer noch das Recht, optimistisch und hoffnungsvoll in die Zukunft zu blicken. Frieden, Zusammenarbeit und Entwicklung sind nach wie vor vorherrschend und der Haupttrend. Die Welt hat die Covid-19-Pandemie überwunden. Die Pandemie zerstört uns nicht, sondern macht uns geeinter und stärker. Die Trends der digitalen Transformation, der grünen Transformation und der Innovation werden gefördert, um eine weite Verbreitung zu erreichen. Während die Globalisierung mit Schwierigkeiten konfrontiert ist, werden eine Reihe neuer Initiativen zur wirtschaftlichen Zusammenarbeit und Vernetzung auf regionaler und globaler Ebene weiterhin beschleunigt. Eine Welt ohne Krieg und eine Welt ohne Hunger und Armut ist der Wunsch und der gemeinsame Nenner der weltweiten Zusammenarbeit.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại phiên Khai mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 4.

Meine Damen und Herren,

Unter dem Motto „Die Rolle der Jugend bei der Umsetzung der Ziele für nachhaltige Entwicklung durch digitale Transformation und Innovation“ und den thematischen Diskussionsrunden (i) Digitale Transformation, (ii) Innovation und Unternehmertum und (iii) Förderung des Respekts für kulturelle Vielfalt im Interesse nachhaltiger Entwicklung schlage ich vor, dass sich die an der Konferenz teilnehmenden Delegierten über die folgenden Hauptinhalte austauschen und diskutieren:

Erstens: Was muss getan werden und wie lässt sich das Völkerrecht und die Charta der Vereinten Nationen einhalten und gewährleisten? Dies ist eine zentrale Voraussetzung für die Wahrung und Förderung von Frieden, Zusammenarbeit und nachhaltiger Entwicklung.

Zweitens die Rolle der Industrieländer, internationaler Organisationen, der Geschäftswelt und junger Menschen bei der Lösung globaler Probleme wie: nachhaltige und sichere digitale Transformation; gerechte Energiewende, Anpassung an den Klimawandel und starke Verbreitung von Unternehmergeist und Innovation.

Drittens: Um Menschen und Unternehmen wirklich zum Mittelpunkt aller Entscheidungen im Entwicklungsprozess zu machen, sie zum Ziel und zur treibenden Kraft und zur grundlegenden Ressource unter allen Ressourcen zu machen, was und wie müssen wir weiterhin bei der Planung, der Durchsetzung von Gesetzen und der Organisation von Maßnahmen zum Glück der Menschen tun?

Viertens: Förderung kultureller und menschlicher Werte in der nachhaltigen Entwicklung, Förderung des Respekts für kulturelle Vielfalt im Kontext der vierten industriellen Revolution; Stärkung der Zusammenarbeit bei der Innovation der Wirtschaftsabläufe, Steigerung der Arbeitsproduktivität, Schaffung neuer Triebkräfte für Wirtschaftswachstum und gleichzeitige Unterstützung staatlicher Stellen bei der transparenteren und effektiveren Umsetzung des Digitalisierungsfahrplans, um die Entwicklungslücke zu schließen und die nationale Souveränität sowie die Privatsphäre der Menschen im Cyberspace zu gewährleisten.

Fünftens wird die IPU gebeten, die Einrichtung eines globalen Netzwerks junger Parlamentarier zum Thema Innovation in Erwägung zu ziehen, um Erfahrungen auszutauschen und voneinander zu lernen.

Meine Damen und Herren,

Präsident Ho Chi Minh, der geniale Führer des vietnamesischen Volkes und eine kulturelle Berühmtheit auf Weltniveau, nutzte das Bild des Frühlings, der schönsten Jahreszeit, um über die Jugend zu sprechen: „Ein Jahr beginnt im Frühling. Ein Leben beginnt in der Jugend. Die Jugend ist der Frühling der Gesellschaft.“ Er bekräftigte außerdem: „Die Jugend ist der zukünftige Eigentümer des Landes. Wohlstand oder Niedergang, Schwäche oder Stärke des Landes hängen weitgehend von der Jugend ab.“ Die Jugend ist die Kraft, die die Mission und die historische Verantwortung für die Integration und Entwicklung jedes Landes und den gemeinsamen Wohlstand der Welt trägt. Ich bin überzeugt, dass jeder junge Parlamentarier aus den Mitgliedsparlamenten seine Intelligenz, Jugend, Kreativität, Verantwortungsbewusstsein und Begeisterung einbringen wird, um aktiv zum Erfolg der Konferenz beizutragen.

Mit dieser festen Überzeugung freue ich mich, die 9. Weltkonferenz junger Parlamentarier zu eröffnen.

Wünsche Ihnen Gesundheit und Glück.

Wir wünschen den jungen Parlamentariern produktive Arbeitstage und angenehme und unvergessliche Erlebnisse in unserem schönen und gastfreundlichen Land Vietnam!

Vielen Dank./.

quochoi.vn


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Sehen Sie sich den spektakulären Auftritt russischer Kampfjets zum 80. Jahrestag des Sieges an
Cuc Phuong in der Schmetterlingssaison – wenn sich der alte Wald in ein Märchenland verwandelt
Mai Chau berührt das Herz der Welt
Pho-Restaurants in Hanoi

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt