Am Abend des 19. Januar, am Vorabend des Frühlingsfestes 2025, nahmen Präsident Luong Cuong und seine Frau im National Convention Center in Hanoi am Kunstaustauschprogramm „Spring Homeland 2025“ teil. VNA stellt im Rahmen des Programms respektvoll den vollständigen Text der Rede des Präsidenten vor.
Liebe Führer und ehemalige Führer der Partei, des Staates und der Vietnamesischen Vaterländischen Front!
Liebe Kameraden, Onkel, Brüder, Schwestern und Kinder!
In der jubelnden und aufregenden Atmosphäre der ersten Tage des neuen Jahres 2025 und bei der Vorbereitung auf die Begrüßung des Frühlings von At Ty; Heute, in der Hauptstadt Hanoi, einer tausendjährigen Zivilisation, einer Stadt des Friedens, einer Hauptstadt des Gewissens und der Menschenwürde, dem Herzen des ganzen Landes, bin ich zusammen mit den Führern der Partei, des Staates, der Vaterländischen Front Vietnam, den Führern der Zentralabteilungen, Ministerien, Zweigstellen und der Stadt Hanoi sehr glücklich und bewegt, Sie beim Programm „Xuan Que Huong – 2025“ wiederzusehen.
Egal, wo auf der Welt wir leben, egal, wie unterschiedlich unsere Lebensbedingungen sind, jedes Mal, wenn Tet kommt – der Frühling kommt, wenden wir uns immer unserer Heimat und unseren Wurzeln zu. Tet ist nicht nur ein Anlass für Familientreffen, sondern auch eine Gelegenheit, die guten traditionellen kulturellen Werte der Nation zu ehren und zu bekräftigen und jeden daran zu erinnern, dass wir trotz der Entfernung immer noch ein untrennbarer Teil unserer Heimat und unseres Landes sind. Das ist das heilige Band, die starke Verbindung zwischen Kindern fern der Heimat und unserem geliebten Vietnam.
Im Namen der Partei- und Staatsführung möchte ich Ihnen allen, die Sie heute hier sind, und allen unseren Landsleuten im Ausland meine herzlichsten Grüße und besten Wünsche für das neue Jahr übermitteln.
Meine Damen und Herren,
Unser Land hat gerade das Jahr 2024 mit vielen Schwierigkeiten und Herausforderungen hinter sich gebracht. Die globale und regionale politische, sicherheitspolitische und wirtschaftliche Lage ist komplex und unvorhersehbar. Schwere Schäden durch Naturkatastrophen und Überschwemmungen in vielen Orten des Landes, insbesondere durch Sturm Nr. 3, Dürre, Salzwassereinbruch usw., die sich negativ auf alle Bereiche des gesellschaftlichen Lebens auswirken; Durch die Anstrengungen der gesamten Partei und des gesamten Volkes haben wir viele wichtige Errungenschaften mit herausragenden Leistungen erzielt: Politische und soziale Stabilität; Landesverteidigung, Sicherheit, Ordnung und soziale Sicherheit sind gewährleistet; Souveränität, Einheit und territoriale Integrität bleiben gewahrt. Die Wirtschaft ist weiterhin ein Lichtblick in der Welt und der Region; das BIP-Wachstum für das gesamte Jahr wird auf über 7 % geschätzt. Vietnam hat sich zu einer der 35 führenden Volkswirtschaften der Welt entwickelt, gehört zu den 20 Ländern mit dem weltweit größten Handelsvolumen und ist ein wichtiges Bindeglied in 19 Freihandelsabkommen (FTAs) und verbindet das Land mit mehr als 60 Volkswirtschaften weltweit. Im Bereich der Außenpolitik wurden viele herausragende Erfolge erzielt und zur Festigung der Position und des Ansehens des Landes beigetragen. In den letzten Tagen des Jahres erhielt das Land gute Nachrichten, als die Generalversammlung der Vereinten Nationen das Übereinkommen zur Verhütung und Bekämpfung der Computerkriminalität, bekannt als Hanoi-Konvention, verabschiedete. Dies ist das erste Mal, dass ein vietnamesischer Ortsname mit einem globalen multilateralen Vertrag in Verbindung gebracht wird. Dies stellt einen wichtigen Meilenstein in der Geschichte der multilateralen Diplomatie Vietnams dar und bestätigt die zunehmend wichtige internationale Rolle, Stellung und das Ansehen des Landes.
Die Partei, der Staat und unsere Landsleute im Inland achten stets auf die Situation unserer Landsleute im Ausland und verfolgen diese. Mit großer Freude und Stolz können wir sehen, dass unsere Landsleute im vergangenen Jahr trotz vieler Schwierigkeiten und Herausforderungen und in einigen Gebieten sogar trotz Zeiten der Unsicherheit aufgrund von Krieg und Naturkatastrophen ihre Meinung nicht geändert, ihren Willen nicht verloren und sich um ein besseres Leben bemüht haben. Viele Menschen haben ihre Position in der lokalen Gesellschaft gefestigt, einige haben es auf die intellektuelle Weltlandkarte geschafft. Dies ist ein klarer Beweis für die wertvollen Eigenschaften des vietnamesischen Volkes: Mut angesichts von Schwierigkeiten, Widerstandskraft angesichts von Widrigkeiten und der Wille, sich auch angesichts von Stürmen zu erheben. und bekräftigt die zunehmend stärkere Position der vietnamesischen Gemeinschaft auf der internationalen Bühne.
Aus Tausenden von Kilometern Entfernung hören wir herzerwärmende Geschichten über den Gemeinschaftsgeist, die Solidarität und die gegenseitige Liebe unserer Landsleute im Ausland, die sich trotz aller Schwierigkeiten immer wieder ihrer Heimat und ihrem Land zuwenden. Der Geist der gegenseitigen Unterstützung, das „Teilen von Nahrung und Kleidung“, um den Menschen im Land zu helfen, das vom historischen Sturm Yagi (Sturm Nr. 3) verwüstet wurde, ist weiterhin ein Beweis für den edlen Patriotismus, die Loyalität der Landsleute und den Geist großer nationaler Einheit, den unsere Landsleute im Ausland für das Vaterland und für unsere Landsleute im Land empfinden.
Meine Damen und Herren,
Das Jahr 2025 ist für unsere Partei und Nation ein Jahr mit vielen wichtigen Jubiläen, insbesondere dem 80. Jahrestag der Gründung der Sozialistischen Republik Vietnam und dem 50. Jahrestag der nationalen Wiedervereinigung. Wenn wir auf die Vergangenheit zurückblicken, sehen wir, dass es nur wenige Nationen auf der Welt gibt, die so viele Kriegswunden davontragen wie Vietnam. Doch es gibt auch nur wenige Nationen, deren Geschichte wie die unseres vietnamesischen Volkes durch aufeinanderfolgende Siege geschrieben ist.
Unser Volk hat die schwierigsten und anstrengendsten Jahre hinter sich. Der Wunsch und die Liebe zum Frieden sind für immer in den Herzen und im Blut des vietnamesischen Volkes verankert. Für die Unabhängigkeit, Freiheit und Vereinigung des Landes ist die gesamte Nation dem heiligen Ruf der Partei und des geliebten Onkels Ho gefolgt und hat viele Feinde besiegt, die um ein Vielfaches stärker waren als wir, und durchschlagende Siege errungen. Aus einem halbfeudalen Kolonialland ohne Namen auf der Weltkarte hat sich Vietnam nach 80 Jahren Gründung und 50 Jahren Vereinigung, nach der Überwindung des Schmerzes und der Verwüstungen des Krieges und der in der Vergangenheit stets herrschenden Armut zu einem unabhängigen, freien Land entwickelt, einem Entwicklungsland mit durchschnittlichem Einkommen, das tief und weit in die Weltpolitik, die Weltwirtschaft und die menschliche Zivilisation integriert ist. hat diplomatische Beziehungen zu 194 Ländern weltweit aufgenommen, verfügt über eine umfassende strategische Partnerschaft, eine strategische Partnerschaft und eine umfassende Partnerschaft mit 32 Ländern (darunter alle Länder, die ständige Mitglieder des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen sind) und ist aktives Mitglied in über 70 regionalen und internationalen Organisationen. Wir sind aufgestanden, haben „den Schlamm abgeschüttelt und sind strahlend aufgestanden“, haben uns selbstbewusst dem Ozean zugewandt und uns in den Strom der Menschheit eingefügt.
Zu den großen Errungenschaften unserer Nation gehört stets die sehr wichtige Zusammenarbeit und der Beitrag unserer Landsleute im Ausland. Die Stärke der großen nationalen Einheit ist die Voraussetzung, die Quelle der Stärke, die all die großen und glorreichen Siege unserer Nation hervorgebracht hat. Die Vietnamesen, ob im In- oder Ausland, sind alle „Kinder von Lac und Enkel von Hong“. Unser geliebter Onkel Ho lehrte: „Fünf Finger, manche sind kurz und manche lang.“ Doch kurz und lang sind alle in der Hand vereint. Unter Millionen von Menschen gibt es solche und solche Leute, aber diese oder jene stammen alle von unseren Vorfahren ab.
Wir erinnern uns an die Vergangenheit, um die Gegenwart wertzuschätzen, Hoffnungen für die Zukunft zu hegen, die Vergangenheit abzuschließen und gemeinsam die große nationale Einheit zu bewahren und zu pflegen, hin zu einer strahlenden Zukunft unseres geliebten vietnamesischen Volkes.
Meine Damen und Herren,
Mit Blick auf die Zukunft bereitet Vietnam eine solide Grundlage vor, auf der unser Land selbstbewusst in eine neue Ära eintreten kann, eine Ära der Entwicklung, des Wohlstands, des Durchbruchs und der Beschleunigung. Wir müssen erfolgreich ein sozialistisches Vietnam aufbauen, ein reiches Volk, ein starkes Land, Demokratie, Gerechtigkeit, Zivilisation, Wohlstand und Glück, das Seite an Seite mit den Weltmächten steht und allen Menschen ein erfolgreiches, freies und glückliches Leben ermöglicht. zunehmend zu Frieden, Stabilität und Entwicklung in der Region und der Welt beitragen. Vietnam kann auf eine ruhmreiche, jahrtausendealte Geschichte des Aufbaus und der Verteidigung seines Landes zurückblicken und muss diese historische Chance optimal nutzen. Jeder vietnamesische Bürger, ob im In- oder Ausland, sollte diesen großen Weg der Nation mitgestalten.
Unsere Partei und unser Staat schenken unseren Landsleuten im Ausland stets besondere Aufmerksamkeit und Fürsorge. Die vietnamesische Gemeinschaft im Ausland ist ein untrennbarer Teil und eine wichtige Ressource der vietnamesischen Nationalgemeinschaft. Dies ist die konsequente und umfassende Politik unserer Partei und unseres Staates. Die Politik und die Richtlinien in Bezug auf die Auslandsvietnamesen werden in der kommenden Zeit noch umfassender und energischer umgesetzt. Sie sollen die Gefühle und die Verantwortung der Partei und des Staates verdeutlichen, den legitimen Hoffnungen und Wünschen unserer Landsleute im Ausland immer besser gerecht zu werden und unsere Landsleute dazu zu ermutigen, sich zu erheben, ein besseres Leben aufzubauen, den Geist des Patriotismus und der Liebe zur Nation zu fördern und zu pflegen sowie die vietnamesische Sprache und Kultur zu bewahren – die Seele unserer tausendjährigen vietnamesischen Nation.
Beim Aufbau- und Entwicklungsprozess des Landes fördern und wertschätzen Partei und Staat stets die Beiträge unserer Landsleute im Ausland und verwirklichen gemeinsam das Ziel, ein starkes und prosperierendes Vietnam aufzubauen. In diesem bedeutsamen Moment rufe ich unsere Landsleute im Ausland auf, weiterhin zusammenzuhalten, zusammenzuarbeiten, den Patriotismus zu pflegen und gemeinsam mit unseren Landsleuten im Inland die große Mission der Nation zu tragen.
Meine Damen und Herren,
Das traditionelle Tet-Fest des Landes hat für jeden Vietnamesen immer eine besondere heilige Bedeutung. Tet steht für Wiedersehen und Tet steht für Heimkehr.
Der Frühling am Ty 2025 steht vor der Tür. Junge Knospen, grüne Blätter und Frühlingsblumen strecken sich aus, um die Essenz der Morgendämmerung und die Vitalität von Himmel und Erde zu umarmen. Angesichts der Konvergenz von „himmlischer Zeit, irdischem Vorteil und menschlicher Harmonie“ müssen wir mehr denn je die Gelegenheit schnell ergreifen, damit das Land zuversichtlich in eine neue Ära der Entwicklung eintreten kann.
Am Vorabend des neuen Jahres möchte ich allen Genossen, Landsleuten im ganzen Land und unseren Landsleuten im Ausland sowie den verehrten Delegierten noch einmal respektvoll Gesundheit, Glück, Frieden und Wohlstand wünschen. Neues Jahr, neuer Sieg.
Vielen Dank!
Quelle
Kommentar (0)