![]() |
Generalsekretär und Präsident To Lam spricht auf dem Future Summit, der 79. Sitzung der Generalversammlung der Vereinten Nationen. Foto: Lam Khanh/VNA |
Nachfolgend stellt VNA respektvoll die Rede des Generalsekretärs und Präsidenten To Lam vor:
Herr Präsident der Generalversammlung der Vereinten Nationen,
Sehr geehrter Generalsekretär der Vereinten Nationen,
Meine Damen und Herren,
Die Menschheitsgeschichte war bis heute Zeuge großer Fortschritte. Die menschliche Intelligenz hat dazu beigetragen, die Welt zu verändern und das menschliche Leben in jeder Hinsicht besser, entwickelter und perfekter zu machen. Doch es sind auch die Menschen, die die Ursache für die Schwierigkeiten und Herausforderungen sind, vor denen die Menschheit steht. Konkret sind sie die Ursachen für den Klimawandel, Epidemien, die Erschöpfung der Ressourcen oder die Herstellung von Massenvernichtungswaffen. Die Entscheidungen, die wir jetzt treffen, werden unsere Zukunft prägen.
Angesichts der rasanten Entwicklung von Wissenschaft und Technologie müssen die nachhaltigen Entwicklungsziele der Welt und die menschlichen Interessen in den Mittelpunkt gestellt werden und unsere höchsten Ziele sein. Wissenschaftliche und technologische Errungenschaften müssen dem gesellschaftlichen Fortschritt dienen, am Menschen ausgerichtet sein, die Menschen befreien, sie umfassend entwickeln, das Leben ständig verbessern sowie die Interessen und das Glück der Menschheit und künftiger Generationen sichern.
Wissenschaftliche und technologische Errungenschaften müssen die Zusammenarbeit fördern und dürfen nicht zu Werkzeugen gegen Nationen werden, die den Bestrebungen der Völker nach Frieden, Entwicklung, Gleichheit und Gerechtigkeit zuwiderlaufen. Die Errungenschaften der menschlichen Intelligenz müssen sich auf die wirtschaftliche Entwicklung, den Aufbau einer gerechten und zivilisierten Gesellschaft, die Verbesserung der Lebensqualität der Menschen sowie die Beseitigung des Hungers und die Verringerung der Armut konzentrieren. Dementsprechend schlagen wir vor, die Investitionen in die medizinische Forschung, in Bildung und Ausbildung, in den digitalen Wandel, in eine grüne Transformation und in Lösungen im Dienste der Massen zu erhöhen und die Investitionen in die Forschung und Herstellung von Massenvernichtungswaffen zu reduzieren, mit dem Ziel, Frieden, Stabilität, nachhaltige Entwicklung und Gleichheit zwischen den Ländern und Völkern auf der ganzen Welt zu erreichen.
An diesem Wendepunkt müssen wir die Solidarität, die Zusammenarbeit und den gegenseitigen Respekt stärken, das Völkerrecht und die Charta der Vereinten Nationen einhalten und Meinungsverschiedenheiten und Streitigkeiten auf friedlichem Wege beilegen. Die großen Länder müssen verantwortungsvoll handeln und gemeinsame Erfolge in der wissenschaftlichen und technologischen Forschung im Interesse einer gegenseitigen Entwicklung teilen. Die Vereinten Nationen und regionale Organisationen, einschließlich der ASEAN, müssen bei der Förderung der Zusammenarbeit und der Koordinierung ihrer Maßnahmen zur Bewältigung globaler Herausforderungen und zur Nutzung der Chancen des wissenschaftlichen und technologischen Fortschritts eine Führungsrolle übernehmen.
Wir stehen vor einer historischen Chance, die Welt in eine neue Ära zu führen, eine neue und bessere Ära der Entwicklung, der fortschreitenden Entwicklung, der sozialen Gerechtigkeit und eines wohlhabenden, freien und glücklichen Lebens für die Menschen, wenn wir uns in unserem Bewusstsein, unserem Handeln, unseren Anstrengungen und unserer engen und wirksamen Zusammenarbeit vereinen.
Vietnam begrüßt die auf der Konferenz verabschiedeten Dokumente und hofft auf eine entschlossene und wirksame Umsetzung ihrer Inhalte. Wir hoffen, dass die Vereinten Nationen mit ihrer zentralen und koordinierenden Rolle sowie die internationalen Organisationen auch künftig praktischere, wirksamere und stärkere Beiträge zu dem Ziel leisten werden, Gefahren für die rasche und nachhaltige Entwicklung der Welt von heute an abzuwenden.
Vietnam verpflichtet sich, aktiv und wirksam zu den gemeinsamen Bemühungen beizutragen, eine Welt des Friedens und der gleichberechtigten Entwicklung für ein wohlhabendes und glückliches Leben der Menschheit aufzubauen.
Vielen Dank.
[Anzeige_2]
Quelle: https://baothuathienhue.vn/chinh-tri-xa-hoi/theo-dong-thoi-su/toan-van-bai-phat-bieu-cua-tong-bi-thu-chu-tich-nuoc-to-lam-tai-hoi-nghi-thuong-dinh-tuong-lai-146291.html
Kommentar (0)