Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Überblick über die Gespräche von Premierminister Pham Minh Chinh mit dem südkoreanischen Premierminister Han Duck Soo und die Teilnahme am Austausch von Kooperationsdokumenten

Việt NamViệt Nam02/07/2024


Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo begrüßte Premierminister Pham Minh Chinh in einer herzlichen und respektvollen Atmosphäre.
Trong trả lời phỏng vấn báo chí, Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo cho rằng, chuyến thăm Hàn Quốc lần này của Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính là chuyến thăm chính thức đầu tiên của một quan chức cấp cao Việt Nam đến Hàn Quốc kể từ khi hai nước thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện tháng 12/2022.
In einem Presseinterview sagte der südkoreanische Premierminister Han Duck Soo, dass der Besuch von Premierminister Pham Minh Chinh in Südkorea der erste offizielle Besuch eines hochrangigen vietnamesischen Beamten in Südkorea sei, seit die beiden Länder im Dezember 2022 eine umfassende strategische Partnerschaft eingegangen seien.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Unmittelbar im Anschluss führten die beiden Ministerpräsidenten Gespräche. Der Besuch findet vor dem Hintergrund statt, dass sich die Beziehungen zwischen Vietnam und Korea derzeit in der besten Entwicklungsphase ihrer Geschichte befinden. Anlässlich des 30-jährigen Jubiläums der Aufnahme diplomatischer Beziehungen (Dezember 2022) haben die beiden Länder ihre Beziehungen auf die Ebene einer umfassenden strategischen Partnerschaft aufgewertet.
Hàn Quốc tiếp tục coi Việt Nam là đối tác trọng tâm trong triển khai chính sách tại khu vực, trong đó có chiến lược Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương và Sáng kiến đoàn kết ASEAN-Hàn Quốc.
Südkorea betrachtet Vietnam weiterhin als einen wichtigen Partner bei der Umsetzung politischer Maßnahmen in der Region, einschließlich der Indo-Pazifik-Strategie und der Solidaritätsinitiative ASEAN-Südkorea.
Thời gian qua, hai bên duy trì tốt quan hệ trên tất cả các kênh Đảng, Chính phủ, Quốc hội… Giao lưu cấp cao tiếp tục được duy trì bằng nhiều hình thức linh hoạt, qua đó không ngừng củng cố lòng tin chính trị.
In der Vergangenheit haben beide Seiten über alle Kanäle der Partei, der Regierung, der Nationalversammlung usw. gute Beziehungen gepflegt. Der Austausch auf hoher Ebene wird weiterhin in vielen flexiblen Formen aufrechterhalten, wodurch das politische Vertrauen kontinuierlich gestärkt wird.
Trong trả lời phỏng vấn báo chí, Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo cho rằng, chuyến thăm Hàn Quốc lần này của Thủ tướng Chính phủ Phạm Minh Chính là chuyến thăm chính thức đầu tiên của một quan chức cấp cao Việt Nam đến Hàn Quốc kể từ khi hai nước thiết lập quan hệ Đối tác chiến lược toàn diện tháng 12/2022.
Der Besuch von Premierminister Pham Minh Chinh in der Republik Korea ist eine Gelegenheit, das politische Vertrauen weiter zu stärken und die strategische Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern als führende Kooperationspartner in der Region zu vertiefen.
Về kinh tế, hai nước đã trở thành đối tác quan trọng hàng đầu của nhau. Hàn Quốc tiếp tục duy trì vị trí đối tác số 1 về đầu tư trực tiếp; số 2 về hợp tác phát triển (ODA), du lịch; số 3 về lao động, thương mại của Việt Nam.
In wirtschaftlicher Hinsicht sind die beiden Länder füreinander zu wichtigen Partnern geworden. Korea behauptet weiterhin seine Position als Partner Nummer 1 für Direktinvestitionen. Nr. 2 zu Entwicklungszusammenarbeit (ODA), Tourismus; Nr. 3 in Arbeit und Handel in Vietnam.
Về giao lưu nhân dân, cộng đồng người Việt Nam đang sinh sống và làm việc tại Hàn Quốc là hơn 250 nghìn người. Hàn Quốc cũng có cộng đồng hơn 150 nghìn người tại Việt Nam.
Was den zwischenmenschlichen Austausch betrifft, so besteht die in Korea lebende und arbeitende vietnamesische Gemeinschaft aus mehr als 250.000 Menschen. Korea hat auch eine Gemeinschaft von mehr als 150.000 Menschen in Vietnam.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung des Darlehensvertrags für den Bau der My An-Cao Lanh-Schnellstraße, Phase 1.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen des Austauschs einer Absichtserklärung über die Leitlinien für die Ausarbeitung eines Aktionsplans zur Verwirklichung des Ziels eines bilateralen Handelsumsatzes von 150 Milliarden US-Dollar in einer ausgewogeneren Richtung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Industrie und Handel und dem koreanischen Ministerium für Handel, Industrie und Energie.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung des Memorandum of Understanding über die Zusammenarbeit zwischen der Hanoi National University und der Seoul National University.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung des Memorandum of Understanding zwischen der Ho Chi Minh National Academy of Politics und dem Korea National Human Resources Institute.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung über die Zusammenarbeit bei der Errichtung eines Industrieparkprojekts zur Ressourcenwiederverwertung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für natürliche Ressourcen und Umwelt und dem Umweltministerium der Republik Korea.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung über die Zusammenarbeit bei der Entwicklung und dem Austausch von Startup-Ökosystemen zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Wissenschaft und Technologie und dem koreanischen Ministerium für kleine und mittlere Unternehmen und Startups.
Toàn cảnh Thủ tướng Phạm Minh Chính hội đàm với Thủ tướng Hàn Quốc Han Duck Soo và chứng kiến trao văn kiện hợp tác
Premierminister Pham Minh Chinh und Premierminister Han Duck Soo waren Zeugen der Unterzeichnung einer Absichtserklärung zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Planung und Investitionen und dem koreanischen Außenministerium über die nicht rückzahlbare Hilfe Koreas für Vietnam.

Baoquocte.vn

Quelle: https://baoquocte.vn/toan-canh-thu-tuong-pham-minh-chinh-hoi-dam-voi-thu-tuong-han-quoc-han-duck-soo-va-chung-kien-trao-van-kien-hop-tac-277186.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Fasziniert von Vögeln, die ihre Partner mit Futter anlocken
Was müssen Sie vorbereiten, wenn Sie im Sommer nach Sapa reisen?
Die wilde Schönheit und geheimnisvolle Geschichte des Kaps Vi Rong in Binh Dinh
Wenn Gemeinschaftstourismus zu einem neuen Lebensrhythmus an der Lagune von Tam Giang wird

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt