Die Veranstaltung fand anlässlich des 77. Jahrestages des Tages der Kriegsinvaliden und Märtyrer (27. Juli 1947 – 27. Juli 2024) statt, im Vorfeld des 100. Jahrestages des Tages der Vietnamesischen Revolutionspresse (21. Juni 1925 – 21. Juni 2025).

Dem Organisationskomitee zufolge soll das Gedenkprogramm zur Ehrung der Märtyrerjournalisten zum ersten Mal im Jahr 2024 stattfinden und in den darauffolgenden Jahren zu einer jährlichen Veranstaltung werden, da es sich dabei um eine bedeutsame Aktivität der gegenwärtigen Journalistengeneration gegenüber den Journalisten handelt, die sich für die nationale Unabhängigkeit und den revolutionären Journalismus Vietnams aufgeopfert haben.

Unter dem Motto „Die Farbe der Erinnerung“ bringt das Programm den Journalisten – Märtyrern – seinen tiefen Dank zum Ausdruck. Gleichzeitig ist es eine bedeutsame Botschaft an die heutige Schriftstellergeneration.

Neben Bewunderung und unendlicher Trauer empfanden die im Auditorium anwesenden Journalistengenerationen auch Stolz und Dankbarkeit für die Beiträge und Opfer früherer Journalistengenerationen.

Ein weiterer berühmter Redner ist der Journalist Tran Van Hien, ehemaliger stellvertretender Chefredakteur der Zeitung Nghe An und Vizepräsident der Journalistenvereinigung von Nghe An, der mehr als 15 Jahre damit verbracht hat, die Gräber von 512 Kollegen zu suchen und ihre Identitäten herauszufinden, die als Märtyrer starben. Er ist auch ein bei vielen Lesern beliebter Dichter, dessen berühmtes Gedicht „Bitte nenn mich nicht einen unbekannten Märtyrer“ entstand.

Laut Tran Thi Kim Hoa, Direktorin des Vietnam Journalism Museum, hat das Museum seit seiner Eröffnung große Unterstützung und Ermutigung von Journalisten, deren Familien, Journalistenverbänden auf allen Ebenen, Presseagenturen und zahlreichen Pressevertretern im ganzen Land erhalten. Jedes erhaltene Artefakt und Dokument stellt einen wertvollen geistigen Besitz dar, der in Agenturen, Einheiten und Privatsammlungen aufbewahrt wird und offiziell dem Vietnam Press Museum zur Erhaltung und Verbreitung in der Zukunft übergeben wird.



Quelle
Kommentar (0)