Förderung der Menschenrechte in Vietnam

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế27/02/2024

Als aktives Mitglied der Vereinten Nationen (UN) hat Vietnam die Anforderungen und Inhalte der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte klar anerkannt und seine Institutionen und Strukturen zur Verwirklichung der Menschenrechte im Sinne der nationalen Erneuerung zunehmend verbessert.
Hội đồng Nhân quyền Liên hợp quốc thông qua Nghị quyết do Việt Nam đề xuất và soạn thảo về kỷ niệm 75 năm Tuyên ngôn quốc tế về nhân quyền và 30 năm Tuyên bố và Chương trình hành động Vienna..

Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen hat eine von Vietnam vorgeschlagene und verfasste Resolution zum 75. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und zum 30. Jahrestag der Wiener Erklärung und des Aktionsprogramms angenommen. (Quelle: Getty Images)

Die UN-Gründungskonferenz (25. April – 26. Juni 1945) in San Francisco (USA) billigte zusammen mit der Unterzeichnung der UN-Charta die Ausarbeitung einer „Erklärung der grundlegenden Menschenrechte“ zur Verwirklichung der grundlegenden Ziele der UN-Charta: Menschenrechte, Frieden – Sicherheit und Entwicklung. Aus dem Erklärungsentwurf entstand später die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte (die Erklärung), die von der UN-Generalversammlung am 10. Dezember 1948 angenommen wurde. Die in der Erklärung niedergelegten Werte, Prinzipien und Standards der Menschenrechte bildeten im Laufe der letzten 75 Jahre die historische, politische, rechtliche und ethische Basis für die Anerkennung des universellen Wertes der Menschenrechte in internationalen Menschenrechtskonventionen, die Basis für die Gründung der Menschenrechtskommission (heute UN-Menschenrechtsrat) und für die Mechanismen zum Schutz der Menschenrechte in Regionen und Kontinenten auf der ganzen Welt.

Umsetzung der Erklärung in Vietnam

In der Erklärung wird eindeutig festgestellt, dass die Gewährleistung, der Schutz und die Förderung der Menschenrechte in erster Linie in der Verantwortung jedes einzelnen Staates als primärem Subjekt der internationalen Rechtsbeziehungen liegt. Daher wird in der Erklärung gleich zu Beginn des Dokuments festgelegt, dass die Vereinten Nationen „diese Allgemeine Erklärung der Menschenrechte als das von allen Völkern und Nationen zu erreichende gemeinsame Ideal proklamieren, mit dem Ziel, dass jeder einzelne und alle Organe der Gesellschaft sich diese Erklärung stets gegenwärtig halten und durch Unterricht und Erziehung die Achtung vor diesen Rechten und Freiheiten fördern und durch fortschreitende nationale und internationale Maßnahmen ihre allgemeine und tatsächliche Anerkennung und Einhaltung sowohl durch die Bevölkerung der Mitgliedstaaten selbst als auch durch die Bevölkerung der ihrer Hoheitsgewalt unterstehenden Gebiete gewährleisten.“ Als aktives Mitglied der Vereinten Nationen hat Vietnam die Anforderungen und Inhalte der Erklärung klar erkannt und seine Institutionen und Strukturen zur Verwirklichung der Menschenrechte im Sinne der nationalen Erneuerung zunehmend verbessert. Erstens zum institutionellen Aufbau . Der Prozess des Aufbaus und der Vervollkommnung der sozialistisch orientierten Marktwirtschaftsinstitutionen besteht in der Entwicklung einer modernen und zivilisierten Marktwirtschaftsinstitution, die schrittweise die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte der Mehrheit der Mitglieder der Gesellschaft sichert. Die Verfassung von 1992 und insbesondere die Verfassung von 2013, die im Wesentlichen auf einem menschenrechtsbasierten Ansatz basieren, sind die grundlegenden Gesetze des nationalen Rechtssystems, deren Ziel die Regelung und Förderung der Gewährleistung bürgerlicher, politischer, wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Rechte ist. Der sozialistische Rechtsstaat wird durch die seit dem Jahr 2000 durchgeführten Reformen der staatlichen Verwaltung weiter ausgebaut und perfektioniert, um eine öffentliche Verwaltung aufzubauen, die dem Volk dient und Entwicklungen vorantreibt, die Gerechtigkeit, Menschen- und Bürgerrechte schützen.
Hiến pháp 2013 khẳng định nguyên tắc Nhà nước công nhận, tôn trọng, bảo vệ và bảo đảm quyền con người, quyền công dân, cam kết “tuân thủ Hiến chương LHQ và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên”. (Nguồn: VGP)

Die Verfassung von 2013 bekräftigt den Grundsatz, dass der Staat die Menschenrechte und Bürgerrechte anerkennt, respektiert, schützt und gewährleistet, und verpflichtet sich, „die UN-Charta und die internationalen Verträge, deren Vertragspartei die Sozialistische Republik Vietnam ist, einzuhalten“. (Quelle: VGP)

Zweitens geht es um Menschenrechtspropaganda und -erziehung . Bisher wurden wichtige internationale Rechtsdokumente zu den Menschenrechten, allen voran die Erklärung, ins Vietnamesische übersetzt und weit verbreitet. Seit den 1990er Jahren hat Vietnam die Menschenrechtsbildung sowohl innerhalb als auch außerhalb der Schulen schrittweise eingeführt. Mit der Umsetzung des Beschlusses 03/CP des Premierministers vom 7. Januar 1998 haben Provinzen und Städte Räte zur Koordinierung der Verbreitung juristischer Bildung eingerichtet und zahlreiche Aktivitäten zur Verbreitung und Aufklärung über Menschenrechte durchgeführt, mit dem Ziel, das Verständnis und das allgemeine Interesse von Beamten und Bürgern für die Menschenrechte deutlich zu erhöhen. Das 1994 gegründete Zentrum (heute Institut) für Menschenrechte an der Nationalen Akademie für Politik fördert die Zusammenstellung von Lehrbüchern, verbreitet Wissen und organisiert Fortbildungs- und Kurzkurse zum Thema Menschenrechte für zentrale und lokale Beamte. Die Gründung einer Reihe von Graduiertenausbildungsinstituten zum Thema Menschenrechte in den letzten Jahren markiert ein neues Niveau der Menschenrechtsbildung in Vietnam. Am 5. September 2017 genehmigte der Premierminister gemäß Beschluss Nr. 1309/QD-TTg das „Projekt zur Einbeziehung von Menschenrechtsinhalten in das Bildungsprogramm des nationalen Bildungssystems“. Die Nationale Akademie für Politik Ho Chi Minh hat sich bei der Umsetzung des Projekts mit dem Ministerium für Bildung und Ausbildung, dem Ministerium für Arbeit, Kriegsinvaliden und Soziales, dem Ministerium für öffentliche Sicherheit, dem Ministerium für nationale Verteidigung und relevanten Behörden abgestimmt. Dabei sollen die Inhalte der Menschenrechtsbildung sowie die in internationalen Rechtsdokumenten vorgeschriebenen Rechte und Pflichten der Bürger in die Lehrbücher und Lehrpläne allgemeinbildender Schulen aller Stufen und Universitäten aufgenommen werden. Die Richtlinie Nr. 34/TTg des Premierministers vom 21. Dezember 2021 zur Stärkung der Umsetzung des Projekts zur Einbeziehung von Menschenrechtsinhalten in das Bildungsprogramm des nationalen Bildungssystems betont weiterhin die Aufgabe der Menschenrechtsbildung, tiefgreifende Veränderungen im Bewusstsein und Handeln auf allen Ebenen und Sektoren herbeizuführen, um den Bedürfnissen und Erwartungen der Menschenrechtsbildung in Vietnam gerecht zu werden. Drittens geht es um die Umsetzung internationaler Verpflichtungen im Bereich der Menschenrechte . Bisher ist Vietnam sieben oder neun grundlegenden Konventionen und Dutzenden weiterer internationaler Verträge im Zusammenhang mit Menschenrechten beigetreten und hat diese unterzeichnet. Vietnam ist seinen Verpflichtungen nachgekommen, nationale Berichte über die Umsetzung der Übereinkommen, deren Mitglieder Vietnam ist, vorzulegen und zu verteidigen.
Phê duyệt Báo cáo quốc gia về thực thi công ước chống tra tấn. (Nguồn: Shutterstock)

Genehmigung des Nationalen Berichts zur Umsetzung der Konvention gegen Folter. (Quelle: Shutterstock)

Im Jahr 2023 schützte Vietnam den Bericht der Länder, die das Übereinkommen zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung umsetzen; den Bericht über die Umsetzung des Internationalen Pakts über bürgerliche und politische Rechte (IPBPR) und der Konvention gegen Folter (CAT) fertigstellen und einreichen. Dieses Ergebnis wurde sowohl von den Überwachungsausschüssen des Übereinkommens als auch von der internationalen Gemeinschaft anerkannt. Vietnam hat auch bei der Verbreitung der Inhalte von Berichten über die Umsetzung internationaler Konventionen zu bürgerlichen, politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechten gute Fortschritte erzielt.

Vietnam hat legislative, exekutive und judikative Maßnahmen ergriffen, wirtschaftliche, soziale und kulturelle Strategien umgesetzt und versucht durch internationale Zusammenarbeit, insbesondere durch maximale Nutzung der verfügbaren Ressourcen, die im internationalen und nationalen Recht anerkannten Menschenrechte zunehmend umfassend umzusetzen.

Tatsächlich hat Vietnam in den Bereichen Innovation, sozioökonomische Entwicklung und soziale Sicherheit viel erreicht. Insbesondere konnte das Land dank kontinuierlich hoher Wachstumsraten, einer flächendeckenden Krankenversicherung, einer weltweit führenden Frauenbeteiligungsquote, einem kontinuierlich steigenden Index der menschlichen Entwicklung und einer Platzierung im Spitzenfeld den Lebensstandard kontinuierlich verbessern.

Gleichzeitig hat Vietnam stets aktiv und verantwortungsbewusst an internationalen Aktivitäten im Bereich der Menschenrechte teilgenommen (Mitglied der Menschenrechtskommission für die Amtszeiten 2001–2003, Mitglied des UN-Menschenrechtsrats (HURC) für die Amtszeiten 2014–2016 und 2023–2025 usw.).

Kürzlich, am 3. April 2023, verabschiedete der UN-Menschenrechtsrat einstimmig eine Resolution zum Gedenken an den 75. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und den 30. Jahrestag der von Vietnam vorgeschlagenen und ausgearbeiteten Wiener Erklärung und des Aktionsprogramms. Dies ist ein deutliches Zeichen für Vietnam bei der 52. Sitzung – der ersten Sitzung, bei der das Land für die Amtszeit 2023–2025 die Position als Mitglied des UN-Menschenrechtsrats übernimmt.

Auf der 53. und 54. Tagung brachte Vietnam weiterhin Initiativen ein: Es arbeitete mit der Kerngruppe zusammen, um die Resolution zum Klimawandel und den Menschenrechten auszuarbeiten und auszuhandeln; Organisation des internationalen Symposiums „Bekämpfung von geschlechtsbezogener Diskriminierung, Gewalt und Belästigung am Arbeitsplatz“; Gemeinsame Erklärung und Organisation des internationalen Dialogs zur „Förderung des Menschenrechts auf Impfung“.

Trotz dieser Erfolge lässt sich nicht leugnen, dass Vietnam bei der Gewährleistung der Menschenrechte mit Einschränkungen und negativen Auswirkungen konfrontiert ist, wie etwa der zunehmenden Kluft zwischen Arm und Reich. Bürokratie und Korruption wurden nicht zurückgedrängt; „Gruppeninteressen“ sind überwältigende soziale Interessen; Die Menschen konnten bisher keine Waren und Dienstleistungen in angemessener Qualität und zu einem angemessenen Preis erhalten. Auf der allgemeinen Entwicklungsebene haben jedoch die Bemühungen von Partei und Staat bei der Planung und Verwaltung aller Aspekte des politischen und gesellschaftlichen Lebens, insbesondere bei der Vervollkommnung des Rechtssystems, der Reform der Verwaltungsverfahren, der digitalen Transformation und der grünen Transformation die Lebensqualität der Mehrheit der Menschen deutlich verbessert und ein friedliches und stabiles Umfeld für die Entwicklung geschaffen. Deshalb wird das vietnamesische Volk niemals die Auferlegung irgendeines Demokratie- oder Menschenrechtsmodells von außen akzeptieren.
Việt Nam ngày càng đạt được nhiều thành tựu ấn tượng về đảm bảo quyền của người dân tộc thiểu số, qua đó góp phần đẩy mạnh uy tín của nước ta trong việc thực thi cam kết quốc tế, đặc biệt là Công ước CERD. (Nguồn: Báo điện tử Đảng Cộng sản Việt Nam)

Vietnam hat bei der Gewährleistung der Rechte ethnischer Minderheiten zunehmend beeindruckende Erfolge erzielt und damit dazu beigetragen, das Ansehen unseres Landes bei der Umsetzung internationaler Verpflichtungen, insbesondere der CERD-Konvention, zu stärken. (Quelle: Elektronische Zeitung der Kommunistischen Partei Vietnams)

Förderung der Menschenrechte in Vietnam im Rahmen der Werte der Erklärung

Klären Sie zunächst die historisch-spezifische Natur des Ansatzes zur Universalität (oder Gemeinsamkeit) der Menschenrechte. Die Universalität der Menschenrechte ist kein abstraktes Produkt oder ein auf andere Nationen oder Regionen übertragenes Produkt einer Nation oder Region, sondern das Ergebnis der Synthese der von der internationalen Gemeinschaft anerkannten, respektierten, geschützten, umgesetzten und geförderten Werte und fortschrittlichen Normen der Nationen und Völker. Auf der Grundlage der Klärung dieser historisch spezifischen Natur werden wir weiterhin Kernaspekte des theoretischen Verständnisses der Menschenrechte im Einklang mit der Realität unseres Landes ergänzen und weiterentwickeln und gleichzeitig Vietnams internationale Verpflichtungen im Bereich der Menschenrechte uneingeschränkt umsetzen. Zweitens: Wenden Sie Ho Chi Minhs Gedanken Der Mensch ist die Wurzel“ kreativ auf dem Gebiet der Menschenrechte an . Dabei muss klar definiert werden, dass das Volk das Subjekt der Rechte ist. Dann wird das Volk die „Wurzel“ für die Gewährleistung und Förderung der Menschenrechte in unserem Land sein. Und die Subjekte, die für die Gewährleistung der Rechte verantwortlich sind, sind alle Individuen und Kollektive der Gesellschaft, in erster Linie aber die Partei und der Staat. Drittens: Achten Sie darauf, die Anpassungen und Entwicklungen der Menschenrechte in den Ländern weltweit zu erfassen. Die Länder, insbesondere die Industrieländer, haben enorme Anpassungen vorgenommen. So ist beispielsweise das nationale Rechtssystem in vielen Ländern bis zu einem gewissen Grad über den politischen Willen der herrschenden Klasse hinausgegangen, die Interessen des Volkes zu regeln, von bürgerlichen, politischen bis hin zu wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Interessen in verschiedenen Wirtschaftssektoren (Staat, Aktiengesellschaft, Privatkapital usw.). Wenn wir uns mit den Anpassungen und Entwicklungen der Menschenrechte in den Ländern der Welt befassen, können wir einige Aspekte des theoretischen Bewusstseins für die Gewährleistung der Menschenrechte ergänzen und weiterentwickeln und den Dialog und Kampf im Bereich der Menschenrechte in unserem Land fördern. Viertens: Respekt und Verständnis, Dialog und internationale Zusammenarbeit für die Rechte aller. Vietnam ruft alle Länder dazu auf, die jeweiligen Besonderheiten der anderen Länder zu verstehen und zu respektieren und sich zusammenzuschließen, in Dialog zu treten und zusammenzuarbeiten, um globale Probleme auf der Grundlage der Wahrung des Multilateralismus und der Achtung des Völkerrechts und der UN-Charta zu lösen. Insbesondere der Umsetzung der Agenda 2030 für nachhaltige Entwicklung der Vereinten Nationen und den Verpflichtungen zur Anpassung an den Klimawandel sollte Priorität eingeräumt werden. Als Mitglied des UN-Menschenrechtsrats für die Amtszeit 2023–2025 hat Vietnam proaktiv und aktiv an der Leitung und Förderung von Initiativen mitgewirkt, um sein Profil zu zeigen und seine Interessen in einer Form zu vertreten, die mit den Vorschriften und Praktiken des Menschenrechtsrats im Einklang steht. Insbesondere sollte der Schwerpunkt auf Inhalten wie Respekt und Verständnis, Dialog und Zusammenarbeit im Geiste des Verständnisses und der Achtung der jeweiligen Besonderheiten des anderen, Solidarität, Dialog und Zusammenarbeit zwischen den Partnern liegen, um die Wirksamkeit der Operationen des UN-Sicherheitsrats zu verbessern und gleichzeitig die Achtung der UN-Charta und des Völkerrechts im Einklang mit den Funktionen und Befugnissen des UN-Sicherheitsrats zu fördern. Menschenrechte angesichts der Auswirkungen der neuen 4.0-Technologie im Kontext der digitalen Transformation und des Klimawandels; Bekämpfung von Gewalt und Diskriminierung, Stärkung des Schutzes gefährdeter Gruppen; die Gleichstellung der Geschlechter fördern; Recht auf Gesundheit; Arbeitsrechte; Zugang zu hochwertiger Bildung und Menschenrechtsbildung für alle./. Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie den Lo Go - Xa Mat Nationalpark
Quang Nam - Tam Tien Fischmarkt im Süden
Indonesien feuerte sieben Kanonenschüsse ab, um Generalsekretär To Lam und seine Frau willkommen zu heißen.
Bewundern Sie die hochmoderne Ausrüstung und gepanzerten Fahrzeuge, die das Ministerium für öffentliche Sicherheit auf den Straßen von Hanoi ausstellt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Ministerium - Zweigstelle

Lokal

Produkt