In der Schatzkammer der vietnamesischen Musik ist „Going to Huong Pagoda“ ein Lied mit einem sehr geschäftigen Leben, aber einem äußerst mysteriösen Ursprung. Es gab eine Zeit, in der viele Menschen nach dem Autor suchten, der Nguyen Nhuoc Phaps Gedicht zu einem berühmten Lied vertont hatte, aber sie konnten ihn nicht finden. Und die Wahrheit ließ schließlich alle „zurückfallen“.
Berühmtes Lied, aber ich kann das Originallied nicht finden
Originallied „Going to Huong Pagoda“ signiert vom Autor Tran Van Khe. Foto aus der Zeitung Van Nghe
Zunächst einmal heißt das Gedicht von Nguyen Nhuoc Phap „Huong Pagoda“ und besteht aus 34 Strophen in der langen Fünf-Wort-Form (jede Zeile hat 5 Wörter, 4 Zeilen/Strophe). Laut dem Schriftsteller Nguyen Giang liebte Nguyen Nhuoc Phap damals „heimlich“ eine junge Dame, die damals als „Schönheit von Hanoi“ galt (Miss Do Thi Binh, wohnhaft in 67 Nguyen Thai Hoc, Hanoi), und verfasste daher dieses Gedicht, um es seiner „Muse“ zu schenken. Jeden Tag ging Nguyen Nhuoc Phap still am Haus Nr. 67 von Nguyen Thai Hoc vorbei, in der Hoffnung, die Person seiner Träume zu treffen. Leider führte ein grausames Schicksal dazu, dass er schon in sehr jungen Jahren starb. Sein Talent war auf dem Höhepunkt und als er starb, hatte er Miss Do Thi Binh nicht ein einziges Mal getroffen.
Im Gespräch mit Dan Viet , Doktor der Ästhetik, sagte The Hung, dass er 1991, als er mit der Produktion der Sonderausgabe zum Huong-Pagoden-Festival für die Wochenzeitung Van Nghe beauftragt wurde, unbedingt die Originalmusik des Liedes „Di choi Chua Huong“ des Autors Tran Van Khe zu einem Gedicht von Nguyen Nhuoc Phap brauchte, um es leicht mit dem aktuellen Lied vergleichen zu können. Um diese Aufgabe zu übernehmen, klopfte er an die Tür der Vietnam Musicians Association und bat um dieses Musikstück. Alle verantwortlichen Musiker schüttelten jedoch den Kopf und verneinten.
Dr. der Ästhetik. Der Hung in seiner Jugend. Foto: NVCC
„Ich erinnere mich noch gut daran“, sagte der Musiker Hoang Van mit großen Augen und zuckte mit den Schultern. „Ich habe diese Noten noch nie gesehen, obwohl ich das Lied schon oft gehört habe.“ Ein Freund, der Verständnis für meine Lage hatte, zeigte auf den zweiten Stock des Musikervereins und sagte: „Suchen Sie nach dem Sänger Quoc Dong, der hat sie bestimmt. Und wenn nicht, hören Sie sich die Notenkassette an.“ Oh mein Gott! Ein Lied, das auf das Cover einer Literatur- und Kunstzeitung gedruckt werden soll, aber in Notenschrift – da besteht ein hohes Risiko, dass der Autor verklagt wird.
Ich versuchte erneut, den Sänger Quoc Dong zu finden und erhielt die folgende barsche Antwort: „Niemals. Der Grund ist, dass sich Sänger gegenseitig zu Auftritten auffordern. Vielleicht hast du eine Chance, wenn du zum Musiker Nguyen Ngoc Oanh gehst.“
Ein Lied, das von vielen Menschen geliebt wird und sehr gefühlvoll anzuhören ist, wurde vom Fernsehen und von Voice of Vietnam Radio aufwendig inszeniert, damit Millionen von Zuhörern und Zuschauern es sehen und hören können; Eine Darbietung, die jede Band, die populär sein will, in ihrer Show haben muss, aber es gibt keine Noten. Seltsame, aber wahre Geschichte!
Also beschloss ich, den Musiker Nguyen Ngoc Oanh zu finden. Nachdem er mir zugehört hatte, wie ich die Idee des Artikels vorstellte, versprach er mir, mir innerhalb von 24 Stunden zu helfen, wenn er es in seinem Musik-„Laden“ fände … Und wenn das der Fall wäre, würde er einige seiner Meinungen äußern, um zu beweisen, dass das Lied nicht mehr dasselbe sei wie das aktuelle Lied, auch wenn der Name des Autors immer noch … Tran Van Khe sei.
Wie geplant klopfte ich an die Tür und Herr Oanh verkündete brüllend die gute Nachricht, dass er es gefunden hatte. Vor meinen Augen liegt die Partitur des Gedichts von Nguyen Nhuoc Phap des Musikers Tran Van Khe. Unten auf den Noten steht eine Zeile: „Die Version von Going to Huong Pagoda wurde zum zweiten Mal vom Tinh Hoa Publishing House veröffentlicht. Zusätzlich zu den regulären Versionen gibt es auch spezielle Musikdrucke, die von I bis XX TH gekennzeichnet sind. I bis X sind alle vom Autor signiert und als Geschenk mit zinnoberrotem TH-Stempel versehen.“
Volkskünstler Trung Duc auf dem Höhepunkt seiner Karriere. Foto: TL
Es stellt sich heraus, dass das Originallied „Going to Huong Pagoda“ echt ist. Aber im Vergleich zu den heutigen populären Liedern ist es ein „Kopieren und Einfügen“. Das Lied entstand vor fast einem halben Jahrhundert, als Professor Dr. Tran Van Khe noch Student und Amateurautor war. Wir können seine ungeschickte Technik beim Vertonen des langen Gedichts von Nguyen Nhuoc Phap nachvollziehen.
Musikalisch sind sowohl der Anfang als auch der Hauptteil des Stücks in der Tonart F-Dur geschrieben. Dann wechselt es in eine Moll-Tonart (d-Moll) und endet mit zwei Wüstenphrasen. Das Original ist in Dur mit ¾-Takt. Die Sänger, die heute singen, sind in der Moll-Tonart mit dem Rhythmus Rumba Boléro (normalerweise im 4/4-Takt geschrieben).
Der Musiker Nguyen Ngoc Oanh war überrascht, als er auf der Bühne einen Sänger beim Singen dieses Liedes begleitete. Er fragte sich, wer der neue Autor dieses Liedes war, und fand heraus, dass es der Sänger Trung Duc war.
Auf die Frage, warum das Werk nicht nach ihm, sondern nach Tran Van Khe benannt wurde, antwortete Trung Duc: „Weil ich wollte, dass das Werk einen Platz unter den Massen findet, deshalb habe ich es zunächst so gemacht. Erst als es populär wurde, habe ich über das Urheberrecht nachgedacht.“
So wurde nach 49 Jahren das Lied „Going to Huong Pagoda“ erneut komponiert. Glücklicherweise erhielt die Van Nghe-Redaktion das Originalwerk des Musikers Nguyen Ngoc Oanh, denn wo würden wir sonst den Autor Tran Van Khe mitten in diesem Huong-Pagoden-Festival finden?
Der Doktor der Ästhetik The Hung fügte außerdem hinzu, dass der Dichter Tran Dang Khoa ihn anrief, nachdem er von dieser Geschichte erfahren hatte, weil er neugierig war und das von Tran Van Khe komponierte Lied kennenlernen wollte. Und er musste seinem jüngeren Bruder das Lied „Going to Huong Pagoda“ des Autors Tran Van Khe vorspielen, der auch als Volkskünstler Trung Duc „sonphe“ bekannt ist.
Volkskünstler Trung Duc „schuldet“ Professor Tran Van Khe eine Entschuldigung
Der Volkskünstler Trung Duc erzählte Dan Viet , dass er 1980, als er am Vietnam Music and Dance Theater arbeitete, zufällig das Gedicht „Huong Pagoda“ des Dichters Nguyen Nhuoc Phap gelesen habe. Dieses Gedicht gefiel ihm so sehr, dass er es vertonte. Nachdem er das Lied fertiggestellt hatte, reichte er es dem Kunstrat des Theaters zur Genehmigung ein, aber da er zu dieser Zeit nur Sänger und kein Musiker war, schenkte ihm niemand Beachtung.
Der Volkskünstler Trung Duc hat das Lied „Going to Huong Pagoda“ viele Male aufgeführt. Foto: TL
Er akzeptierte nicht, dass das Lied ignoriert wurde, ging ein Risiko ein, unterzeichnete es mit dem Namen des Komponisten als Tran Van Khe (alias Professor Tran Van Khe) und schickte es erneut. Er teilte mit: „Ich glaube, die Leute werden nicht glauben, dass ein Sänger komponieren kann, daher ist es für mich plausibler, jemanden zu nennen, der in der Musikbranche berühmt ist.“ Als der Kunstrat den Namen Tran Van Khe sah, gab er ihm tatsächlich seine Zustimmung und erlaubte die Aufführung sofort, als Trung Duc darum bat, das Lied vorzutragen.
„Ich hatte geplant, Professor Tran Van Khe zu treffen und mich bei ihm für diese Anmaßung zu entschuldigen. Doch seitdem hatte ich keine Gelegenheit mehr, ihn zu treffen, und nun ist er verstorben“, sagte der Volkskünstler Trung Duc.
Zu Lebzeiten hat Professor Tran Van Khe den Volkskünstler Trung Duc nicht „verklagt“. Und niemand hat gesagt, dass er eine Meinung zu dieser Komposition hat. Offenbar akzeptierte er die obige Geschichte nicht und ließ das Werk an seinen Autor zurückgeben. Allerdings wird das Lied auf manchen Websites derzeit noch fälschlicherweise als Autor Tran Van Khe angegeben, wenn sie es veröffentlichen.
Laut Dr. The Hung, dem Ästhetiker, lernten er und der Volkskünstler Trung Duc sich kennen und wurden enge Brüder, nachdem er das Lied „Finding the Spiritual Child for People’s Artist Trung Duc“ fertiggestellt hatte. Obwohl der Volkskünstler Trung Duc fünf Jahre jünger ist als er, betrachtet er ihn, egal wohin er geht, als engen Freund. Gelegentlich, wenn sie die Gelegenheit dazu haben, treffen sie sich wieder, um in Erinnerungen an alte Zeiten zu schwelgen.
[Anzeige_2]
Quelle: https://danviet.vn/nghe-si-nhan-dan-trung-duc-tung-mao-danh-giao-su-tran-van-khe-de-qua-mat-hoi-dong-nghe-thuat-20240919102859554.htm
Kommentar (0)