Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Leitung und Verwaltung der Regierung und des Premierministers am 1. April 2025 (2) - Lang Son Zeitung und Radio- und Fernsehsender

Việt NamViệt Nam02/04/2025

[Anzeige_1]

Das Regierungsbüro hat gerade eine Pressemitteilung zur Leitung und Verwaltung der Regierung und des Premierministers am 1. April 2025 herausgegeben (2).

Dekret zur detaillierten Resolution Nr. 170/2024/QH15 der Nationalversammlung vom 30. November 2024 zu spezifischen Mechanismen und Richtlinien zur Beseitigung von Schwierigkeiten und Hindernissen für Projekte und Grundstücke bei Inspektionen, Untersuchungen und Urteilsbegründungen in Ho-Chi-Minh- Stadt, Da Nang und der Provinz Khanh Hoa.

Spezifische Mechanismen und Richtlinien zur Beseitigung von Schwierigkeiten und Hindernissen für Projekte und Grundstücke bei Inspektionen, Untersuchungen und Urteilsbegründungen in Ho-Chi-Minh-Stadt, Da Nang-Stadt und der Provinz Khanh Hoa
Spezifische Mechanismen und Richtlinien zur Beseitigung von Schwierigkeiten und Hindernissen für Projekte und Grundstücke bei Inspektionen, Untersuchungen und Urteilsbegründungen in Ho-Chi-Minh-Stadt, Da Nang- Stadt und der Provinz Khanh Hoa

Die Regierung hat gerade das Dekret Nr. 76/2025/ND-CP vom 1. April 2025 erlassen, in dem die Resolution Nr. 170/2024/QH15 der Nationalversammlung vom 30. November 2024 zu spezifischen Mechanismen und Richtlinien zur Beseitigung von Schwierigkeiten und Hindernissen für Projekte und Grundstücke bei Inspektionen, Untersuchungen und Urteilen in Ho-Chi-Minh-Stadt, Da Nang-Stadt und der Provinz Khanh Hoa detailliert beschrieben wird.

Dieses Dekret erläutert die Resolution Nr. 170/2024/QH15 der Nationalversammlung zu spezifischen Mechanismen und Richtlinien zur Beseitigung von Schwierigkeiten und Hindernissen für Projekte und Grundstücke bei Inspektionen, Untersuchungen und Urteilen in Ho-Chi-Minh-Stadt, Da Nang-Stadt und der Provinz Khanh Hoa (im Folgenden als Resolution Nr. 170/2024/QH15 bezeichnet), einschließlich:

- Klausel 1 und Punkt a, Klausel 3, Artikel 3 zur Anpassung der Landnutzungsdauer, die in der Landnutzungsrechtsbescheinigung, der Bescheinigung über das Landnutzungsrecht, dem Hausbesitzrecht und anderen mit dem Land verbundenen Vermögenswerten (im Folgenden als „Bescheinigung“ bezeichnet) eingetragen ist, die in der Stadt Da Nang ausgestellt wurde.

- Artikel 6 zur Erteilung eines Zertifikats für Landnutzungsrechte und Eigentumsrechte an mit dem Land verbundenen Vermögenswerten, nachdem den Investoren die weitere Nutzung des zum Projekt gehörenden Landes in Nr. 39-39B Ben Van Don, Bezirk 12, Distrikt 4, Ho-Chi-Minh-Stadt gestattet wurde.

- Artikel 4 zur Reihenfolge der Überprüfung, zum Abschluss von Verfahren, zu den Bedingungen für die fortgesetzte Landnutzung, zur Neufestsetzung der Grundstückspreise, zur Erhebung von Landnutzungsgebühren und zur Grundstücksmiete für 13 Projekte in der Stadt Da Nang.

- Artikel 5 zum Verfahren zur Überprüfung der Bedingungen für die fortgesetzte Landnutzung zur Projektumsetzung, zur Bestimmung spezifischer Grundstückspreise, zur Berechnung von Landnutzungsgebühren und Landmieten für 11 Projekte in der Provinz Khanh Hoa.

– Artikel 7 zu Verfahren zur Bestimmung des Grundstückspreises für 16 Projekte in der Stadt Da Nang.

- Artikel 8 über Verfahren zur Bestimmung der Grundstückspreise und Berechnung der Landnutzungsgebühren für Projekte in Ho-Chi-Minh-Stadt.

- Absatz 1 und Absatz 3, Artikel 9 über die Verantwortlichkeiten des Provinzvolkskomitees.

Nach Abschluss der Verfahren zur Erteilung des Zertifikats über Landnutzungsrechte und Eigentum an mit dem Land verbundenen Vermögenswerten an Landnutzer oder zur Anpassung der im Zertifikat vermerkten Landnutzungsdauer gemäß Beschluss Nr. 170/2024/QH15 und diesem Dekret werden die Landverwaltung und -nutzung weiterhin gemäß den Bestimmungen des Landgesetzes durchgeführt.

Anpassung der Landnutzungsdauer auf dem in der Stadt Da Nang ausgestellten Zertifikat

Gemäß dem Dekret ist das Verfahren zur Anpassung der auf der in der Stadt Da Nang ausgestellten Bescheinigung eingetragenen Landnutzungsdauer in Artikel 3 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 wie folgt festgelegt:

1. Die Laufzeit der ausgestellten Nutzungsbescheinigung für Produktions- und Gewerbegrundstücke in der Stadt Da Nang muss nun gemäß den Bestimmungen in Absatz 1 und Punkt a, Absatz 3, Artikel 3 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 auf 50 Jahre neu festgelegt werden.

2. Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt ist dafür verantwortlich, innerhalb von höchstens 20 Tagen ab dem Inkrafttreten dieses Dekrets (1. April 2025) eine Entscheidung zu erlassen, in der die Liste der in den in Absatz 1 oben genannten Fällen ausgestellten Zertifikate, die Namen der Landnutzer und Eigentümer von mit dem Land verbundenen Vermögenswerten, an die die Zertifikate ausgestellt wurden, die Ausstellungsnummer (Seriennummer des Zertifikats) und die im Zertifikatsausstellungsbuch eingetragene Nummer bekannt gegeben werden.

3. Innerhalb von höchstens fünf Werktagen ab dem Datum der Entscheidung zur Verkündung der Bestimmungen in Absatz 2 ist das Grundbuchamt verantwortlich für:

a) Aktualisierung der Grundbucheinträge und der Grundstücksdatenbank zur Überwachung und Verwaltung;

b) den Landnutzer und den Eigentümer des mit dem Grundstück verbundenen Eigentums schriftlich über die Anpassung der im ausgestellten Zertifikat eingetragenen Landnutzungsdauer zu benachrichtigen; Die Zustellung der Benachrichtigungen erfolgt über die öffentliche Post. Falls es keinen Empfänger gibt, wird eine Liste zur Überwachung und Verwaltung erstellt.

c) In den in Absatz 2 oben genannten Fällen die Liste der Ausgabenummern (Seriennummern der Zertifikate) und der Nummern im Zertifikatsausgabebuch der ausgestellten Zertifikate in den Massenmedien bekannt geben. Die Benachrichtigung erfolgt 3-mal im Abstand von jeweils 30 Tagen;

d) Bei der Durchführung von Verfahren im Zusammenhang mit den ausgestellten Zertifikaten sind das Justizministerium, die örtlichen Notarorganisationen, die Volkskomitees auf Bezirks- und Gemeindeebene, in denen sich das Grundstück befindet, sowie die relevanten Behörden, Organisationen und Parteien (sofern vorhanden) schriftlich mit einer Liste der Ausstellungsnummern (Seriennummern der Zertifikate) und der im Zertifikatsausstellungsbuch der in Abschnitt 2 genannten Zertifikate eingetragenen Nummern zu benachrichtigen, um Informationen zu erhalten.

4. Nach Erhalt der in Absatz 3 genannten Mitteilung wird die Anpassung der im ausgestellten Zertifikat eingetragenen Landnutzungsdauer wie folgt durchgeführt:

a) Landnutzer, Eigentümer von an Land gebundenen Vermögenswerten und Verwalter von gesicherten Vermögenswerten reichen einen Satz Dokumente direkt oder per Post beim Grundbuchamt oder einer Zweigstelle des Grundbuchamts ein.

b) Das Grundbuchamt und die Zweigstelle des Grundbuchamts stellen eine Eingangsbestätigung für den Antrag aus und legen einen Termin für die Übermittlung der Ergebnisse fest. Führen Sie die Korrektur und Aktualisierung der Sammlung ausgestellter Zertifikate und die Ausgabe neuer Zertifikate in den Grundbüchern und der Grundstücksdatenbank durch. Bestätigen Sie die Anpassung der im Zertifikat angegebenen Landnutzungsdauer auf 50 Jahre in der Spalte „Änderung von Inhalt und Rechtsgrundlage“ des Zertifikats mit dem Inhalt: „Anpassung der Landnutzungsdauer auf den heutigen Tag …../...../….., gemäß Beschluss Nr. 170/2024/QH15 vom 30. November 2024 der Nationalversammlung.“; Geben Sie das Zertifikat an den Landnutzer, den Eigentümer des mit dem Grundstück verbundenen Grundstücks und den Verwalter des gesicherten Eigentums zurück.

Falls für den Landnutzer oder Eigentümer von an das Grundstück gebundenem Eigentum eine neue Bescheinigung über die Landnutzungsrechte oder das Eigentum an dem an das Grundstück gebundenen Eigentum ausgestellt werden muss, wird die Nutzungsdauer des Landes bei der Neuausstellung einer Bescheinigung über die Landnutzungsrechte oder das Eigentum an dem an das Grundstück gebundenen Eigentum gemäß den Bestimmungen in Artikel 3 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 auf 50 Jahre festgelegt.

c) Die Dauer der Durchführung der in dieser Klausel genannten Verfahren darf 5 Arbeitstage ab dem Datum des Eingangs der vollständigen und gültigen Dokumente nicht überschreiten.

d) Landnutzer, Eigentümer von mit dem Land verbundenen Vermögenswerten und Antragsteller müssen bei der Durchführung der in dieser Klausel genannten Verfahren keine Gebühren, Kosten usw. entrichten.

Ausstellung einer Bescheinigung über die Landnutzung und das Hauseigentum an 39-39B Ben Van Don, HCMC

Verordnung zur Regelung der Ausstellung von Zertifikaten für Fälle von Landnutzung, Hausbesitz und Bauarbeiten im Zusammenhang mit dem Projekt in Nr. 39-39B Ben Van Don, Bezirk 12, Distrikt 4, Ho-Chi-Minh-Stadt, festgelegt in Artikel 6 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 wie folgt:

Nachdem dem Investor gemäß den Bestimmungen von Artikel 6 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 die weitere Nutzung des Grundstücks gestattet wurde, erfolgt die Ausstellung einer Bescheinigung an den Investor oder den Erwerber von Landnutzungsrechten, Hauseigentumsrechten und Bauarbeiten gemäß den Bestimmungen des Dekrets Nr. 101/2024/ND-CP; Falls das rechtskräftige Urteil eine Entscheidung über die Landbehandlung enthält, die von den Bestimmungen in Artikel 6 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 abweicht, wird das rechtskräftige Urteil umgesetzt.

Überprüfung der Bedingungen für die weitere Landnutzung für 11 Projekte in der Provinz Khanh Hoa

Das Dekret legt außerdem ausdrücklich die Verfahren zur Überprüfung der Bedingungen für die fortgesetzte Landnutzung zur Projektumsetzung, zur Bestimmung spezifischer Grundstückspreise, zur Berechnung von Landnutzungsgebühren und Landmieten für 11 Projekte in der Provinz Khanh Hoa fest, wie in Artikel 5 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 vorgeschrieben.

Dementsprechend wird das Verfahren zur Überprüfung der Bedingungen für die fortgesetzte Landnutzung zur Umsetzung des in Punkt a, Satz 1 und Punkt a, Satz 2, Artikel 5 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 festgelegten Projekts wie folgt durchgeführt:

a) Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt hat den Vorsitz und überprüft in Abstimmung mit den zuständigen Behörden die in Punkt a, Klausel 1 und Punkt a, Klausel 2, Artikel 5 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 festgelegten Bedingungen für jedes Projekt hinsichtlich: Übereinstimmung mit der genehmigten Flächennutzungsplanung oder Stadtplanung (Masterplanung oder Zonenplanung); keine Verletzung der Landnutzungsplanung zur nationalen Verteidigung und der Landnutzungsplanung zur Sicherheit; Fähigkeit des Investors, das Projekt umzusetzen;

b) Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt fasst die Ergebnisse der Zustandsbewertung zusammen und erstellt ein Dossier, das dem Volkskomitee der Provinz Khanh Hoa zur Prüfung und Bewertung der Bedingungen für die weitere Landnutzung jedes einzelnen Projekts vorgelegt wird. Das Dossier umfasst eine Eingabe, einen Entscheidungsentwurf zur Bewertung der Eignung des Projekts für die weitere Landnutzung und Stellungnahmen der zuständigen Behörden.

c) Innerhalb von höchstens fünf Arbeitstagen ab dem Datum des Eingangs der vom Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt eingereichten Unterlagen überprüft das Volkskomitee der Provinz Khanh Hoa die Bedingungen und erlässt eine Entscheidung, in der die Eignung des Projekts zur weiteren Nutzung des Landes beurteilt wird, und sendet diese an das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt.

d) Die in diesem Abschnitt angegebene Frist für die Fertigstellung der Arbeiten beträgt spätestens 12 Monate ab dem Datum des Inkrafttretens dieses Dekrets.

Falls das Volkskomitee der Provinz Khanh Hoa die Ergebnisse der Überprüfung gemäß den oben genannten Bestimmungen auswertet und die weitere Nutzung des Landes durch das Projekt nicht gestattet wird, ähneln die Verfahren zur Landrückgewinnung den Verfahren zur Landrückgewinnung aufgrund von Verstößen gegen Landgesetze.

Gemäß dem Dekret werden die Auswahl der Methode zur Grundstücksbewertung und das Verfahren zur Anwendung der Methode zur Grundstücksbewertung auf Projekte, die unter die in Punkt b, Klausel 1 und Punkt b, Klausel 2, Artikel 5 der Resolution Nr. 170/2024/QH15 genannten Fälle fallen, wie folgt umgesetzt:

a) Für Fälle, in denen der Staat zwischen dem 27. Februar 2006 und vor dem 1. Juli 2014 Land zuteilt, gelten das Dekret Nr. 123/2007/ND-CP und das Rundschreiben Nr. 145/2007/TT-BTC.

b) In Fällen, in denen der Staat zwischen dem 1. Juli 2014 und vor dem Inkrafttreten dieses Dekrets Land zuteilt, gilt Artikel 9 des Dekrets Nr. 71/2024/ND-CP.

c) In Fällen, in denen der Staat vom 27. Februar 2006 bis vor dem 1. Juli 2014 Land verpachtet, gelten das Dekret Nr. 123/2007/ND-CP und das Rundschreiben Nr. 145/2007/TT-BTC.

d) In Fällen, in denen der Staat vom 1. Juli 2014 bis vor dem Inkrafttreten dieses Dekrets Land verpachtet, gilt Artikel 9 des Dekrets Nr. 71/2024/ND-CP.

d) Die Reihenfolge und Verfahren zur Neufestsetzung spezifischer Grundstückspreise für die in den Punkten a, b, c und d dieser Klausel genannten Fälle müssen den Bestimmungen des Dekrets Nr. 71/2024/ND-CP entsprechen.

Im Dekret heißt es eindeutig, dass nach der Entscheidung über den konkreten Grundstückspreis weiterhin die in den Punkten d, e, g, h, i und k, Klausel 2, Artikel 44 des Dekrets Nr. 102/2024/ND-CP angegebenen Schritte befolgt und die zu zahlenden Landnutzungsgebühren und Grundmieten nach der folgenden Formel berechnet werden müssen:

a) Die zu zahlenden Landnutzungsgebühren und Landpachtzinsen entsprechen (=) den neu festgelegten Landnutzungsgebühren und Landpachtzinsen abzüglich (-) der vor dem Inkrafttreten der Resolution Nr. 170/2024/QH15 gezahlten Landnutzungsgebühren und Landpachtzinsen;

b) Falls die neu festgelegte Landnutzungsgebühr oder Landpacht geringer ist als die gezahlte Landnutzungsgebühr oder Landpacht, gilt der Investor als seinen finanziellen Verpflichtungen in Bezug auf das Land nachgekommen und der Staat wird die Differenz nicht zurückerstatten...

Dieses Dekret tritt am 1. April 2025 in Kraft.

Beschluss des thematischen Treffens zur Gesetzgebung im März 2025

Thematische Sitzung zur Gesetzgebung im März 2025 - Foto: VGP-Nhat Bac
Thematische Sitzung zur Gesetzgebung im März 2025 - Foto: VGP-Nhat Bac

Die Regierung hat gerade auf der thematischen Sitzung zur Gesetzgebung im März 2025 die Resolution Nr. 69/NQ-CP vom 1. April 2025 herausgegeben.

Die Regierung ist entschlossen, bei der Ausarbeitung und Vervollkommnung von Gesetzen weiterhin stark innovatives Denken zu verfolgen und sich dabei auf die strikte Umsetzung der folgenden Kerninhalte zu konzentrieren:

Bei der Entwicklung von Gesetzes- und Verordnungsprojekten müssen die Vorschriften gründlich verstanden und strikt umgesetzt werden. Die Redaktionsagentur und die relevanten Agenturen müssen aufgefordert werden, Dokumente vorzubereiten und die Einreichung in wissenschaftlicher Weise vorzulegen. Die grundlegenden Inhalte müssen vollständig, präzise und klar erläutert werden, damit die Bewertungs- und Überprüfungsagenturen auf dieser Grundlage die zuständigen Behörden kontaktieren, recherchieren, bewerten und beraten können, um sie zu prüfen und zu entscheiden. Im Einzelnen geht es dabei um Folgendes:

Bei Entwürfen von Gesetzen und Verordnungen, die geändert oder ergänzt werden sollen, ist zu klären: (1) Welche Bestimmungen werden übernommen bzw. weggelassen und warum? (2) Konkrete überarbeitete und verbesserte Regelungen, warum? (3) Neue Zusatzregelungen, warum? (4) In welchem ​​Ausmaß werden Verwaltungsverfahren reduziert und vereinfacht und warum? (5) Was sind die konkreten Inhalte der Dezentralisierung und Delegation von Kompetenzen, für wen und warum? (6) Fragen, zu denen noch immer unterschiedliche Meinungen bestehen oder die dem Ständigen Regierungsausschuss, der Regierung oder dem Premierminister zur Prüfung und Leitung vorgelegt werden müssen.

Bei neuen Gesetzes- und Verordnungsvorhaben ist eine Klärung folgender Inhalte erforderlich: (1) Wie werden die Leitlinien und Politiken der Partei konkretisiert? (2) Welche praktischen Fragen sind gesetzlich noch nicht geregelt? (3) Welche Fragen sind gesetzlich geregelt, ohne dass sie geeignet sind? (4) Welche Probleme müssen gelöst werden? (5) Wie können Verwaltungsabläufe vereinfacht und verkürzt werden? (6) Wie ist die Dezentralisierung und Gewaltenteilung? (7) Fragen, zu denen unterschiedliche Auffassungen bestehen, müssen der Regierung und dem Premierminister gemeldet werden.

Die Entwicklung des Gesetzes erfordert die Bündelung von Ressourcen, die Nutzung wissenschaftlicher und technologischer Fortschritte, die digitale Transformation, virtuelle Assistenztools, unterstützende Datenbanken usw.; Gleichzeitig müssen weiterhin Mechanismen, Systeme und Richtlinien perfektioniert werden, die dem Team aus Kadern und Beamten im Rechtswesen würdig sind, um den immer höheren Anforderungen an die Qualität und den Fortschritt bei der Erstellung juristischer Dokumente gerecht zu werden. Die Regierung beauftragte das Justizministerium mit der Vorbereitung von Vorschriften zur Sicherstellung der Mittelausstattung der Gesetzgebungsarbeit, die der Regierung im April 2025 vorgelegt werden sollen.

Die Regierung diskutierte und kommentierte vier Gesetzesentwürfe und schlug vor, ein Gesetz zu erarbeiten

In der Sitzung am 19. März 2025 erörterte die Regierung die Gesetzesentwürfe, gab Stellungnahmen dazu ab und schlug die Weiterentwicklung des Gesetzes vor: (1) Atomenergiegesetz (geändert); (2) Gesetz über Wissenschaft, Technologie und Innovation; (3) Vorschlag zur Ausarbeitung eines Gesetzes zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Unternehmensgesetzes; (4) Gesetz über Energieeffizienz und Energieeinsparung. Auf Ersuchen des Bauministers erklärte sich die Regierung bei dem Treffen bereit, den Entwurf des Gesetzes über Wasserversorgung und Abwasserentsorgung sowie des Gesetzes über Stadtverwaltung und -entwicklung weder zu prüfen noch zu kommentieren.

1. Zum Entwurf des Gesetzes über Wissenschaft, Technologie und Innovation

Die Regierung dankt dem Ministerium für Wissenschaft und Technologie sehr für die aktive und zügige Abstimmung mit den zuständigen Ministerien und Behörden bei der Entwicklung und Fertigstellung des Gesetzesentwurfs für Wissenschaft, Technologie und Innovation. Das Ministerium für Wissenschaft und Technologie akzeptiert voll und ganz die Meinungen der Regierungsmitglieder, den Gesetzesentwurf in folgender Richtung zu vervollständigen:

Die Resolutionen des Zentralkomitees und des Politbüros zu Wissenschaft und Technologie, insbesondere die Resolution 57-NQ/TW des Politbüros, müssen weiterhin genau erforscht und überprüft werden. Dabei müssen die Richtlinien der Resolution 193/2025/QH15 der Nationalversammlung übernommen werden, um eine Reihe spezieller Mechanismen und Richtlinien zu erproben, die Durchbrüche bei der Entwicklung von Wissenschaft, Technologie, Innovation und der nationalen digitalen Transformation ermöglichen und eine vollständige Institutionalisierung der Richtlinien und Leitlinien im Bereich Wissenschaft und Technologie gewährleisten.

Der Aufbau von Mechanismen und Richtlinien des Gesetzes für wissenschaftliche Forschung und Innovation erfordert die Schaffung offener Forschungs- und Innovationsräume für Wissenschaftler, die Akzeptanz von Innovationen, Risiken und Verzögerungen in der wissenschaftlichen Forschung sowie den Schutz des geistigen Eigentums.

Die Regierung beauftragte den Minister für Wissenschaft und Technologie, weiterhin mit den relevanten Ministerien und Behörden zusammenzuarbeiten und direkt mit Fachministerien zusammenzuarbeiten, um Mechanismen und Richtlinien zu überprüfen und zu perfektionieren und dem Ständigen Ausschuss der Regierung Bericht zu erstatten. Vom Premierminister ermächtigt, im Namen der Regierung die Vorlage an die Nationalversammlung zur Prüfung, Kommentierung und Genehmigung dieses Gesetzesentwurfs in der 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung zu unterzeichnen.

Der stellvertretende Premierminister Nguyen Chi Dung leitete die Entwicklung dieses Gesetzesprojekts.

2. Zum Entwurf des Atomenergiegesetzes (geändert)

Die Regierung stimmte dem Inhalt des (geänderten) Entwurfs des Atomenergiegesetzes grundsätzlich zu und würdigte die aktive und proaktive Abstimmung des Ministeriums für Wissenschaft und Technologie mit Ministerien, Behörden und Kommunen bei der Ausarbeitung des Gesetzesentwurfs. Fordern Sie das Ministerium für Wissenschaft und Technologie auf, die Meinungen der Regierungsmitglieder und der zuständigen Behörden so weit wie möglich zu berücksichtigen und den Gesetzesentwurf so zu vervollständigen, dass er die folgenden Anforderungen erfüllt:

Der Inhalt des Gesetzesentwurfs muss in die Zuständigkeit der Nationalversammlung fallen, mit der Politik der Innovation in der Gesetzgebung im Einklang stehen und für die Praxis geeignet sein. Ergänzend wird darin festgehalten, dass in Fällen, in denen es zu derselben Frage im Zusammenhang mit dem Bereich der Atomenergie unterschiedliche gesetzliche Regelungen gibt, der Anwendung dieses Gesetzes Vorrang eingeräumt werden soll, um die Errichtung von Kernkraftwerken in Vietnam zu erleichtern; Vorschriften müssen prägnant, spezifisch, leicht verständlich, leicht umzusetzen, leicht zu überprüfen und zu überwachen sein; Sorgen Sie für Stabilität, Langlebigkeit, Transparenz und Durchführbarkeit bei der Umsetzung, damit Unternehmen und Investoren sich vertrauensvoll bewerben können.

Setzen Sie die Überprüfung und Untersuchung einer Reihe spezifischer Fragen fort: (i) Klauseln, Artikel, Kapitel und Abschnitte des Gesetzesentwurfs, stellen Sie sicher, dass diese logisch sind, keine Widersprüche aufweisen und dass im Gesetz klar angegeben ist, welche Bestimmungen sofort in Kraft treten; Ergänzende Vorschriften zur Gewährleistung der Sicherheit und Sicherung kerntechnischer Anlagen wie Kernkraftwerken und Forschungsreaktoren, Vorschriften über atomrechtliche Aufsichtsbehörden und konkrete Erläuterungen zur Notwendigkeit; (ii) Bestimmungen zu Menschenrechten und Bürgerrechten müssen im Gesetzentwurf klar dargelegt werden; (iii) Erfahrungen und Gesetze der Industrieländer im Bereich der Kernenergie, Empfehlungen der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEA) zur Legalisierung von Inhalten, die den Entwicklungsbedürfnissen und Merkmalen Vietnams entsprechen, und Gewährleistung der Einhaltung der von Vietnam unterzeichneten internationalen Verträge.

Beauftragen Sie den vom Premierminister ermächtigten Minister für Wissenschaft und Technologie, im Namen der Regierung die Vorlage an die Nationalversammlung zur Prüfung und Genehmigung dieses Gesetzesentwurfs in der 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung zu unterzeichnen.

Der stellvertretende Premierminister Nguyen Chi Dung leitete die Entwicklung dieses Gesetzesprojekts.

3. Zum Gesetzentwurf zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes über die wirtschaftliche und effiziente Nutzung von Energie

Die Regierung dankt dem Ministerium für Industrie und Handel sehr für die Leitung und die Abstimmung mit den zuständigen Ministerien und Behörden bei der Fertigstellung des Gesetzesentwurfs zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Gesetzes zur wirtschaftlichen und effizienten Energienutzung gemäß den Bestimmungen des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten.

Das Ministerium für Industrie und Handel prüft und berücksichtigt die Meinungen von Regierungsmitgliedern und relevanten Behörden, um den Gesetzesentwurf fertigzustellen und die Einhaltung der Bestimmungen des Gesetzes zur Verkündung von Rechtsdokumenten sicherzustellen. In der Stellungnahme der Regierung werden die 6 Anforderungen klar dargelegt, die gemäß dieser Entschließung geklärt werden müssen. Bitte beachten Sie bei der Fertigstellung des Gesetzesentwurfs folgende zusätzliche Inhalte:

Die wirtschaftliche und effiziente Nutzung von Energie hat einen weiten Umfang und ein weites Ziel und muss in allen Phasen umgesetzt werden: Stromerzeugung, Stromübertragung, Stromverteilung und Stromnutzung (einschließlich Produktion, Geschäft und Verbrauch). Daher muss der Gesetzesentwurf überprüft, sorgfältig untersucht und für die Themen in den oben genannten Phasen umfassend geregelt werden, um sicherzustellen, dass Energieeinsparung und -effizienz gleichzeitig umgesetzt werden.

Der Minister für Industrie und Handel wird vom Premierminister ermächtigt, im Namen der Regierung die Vorlage an die Nationalversammlung zur Prüfung und Genehmigung dieses Gesetzesentwurfs in der 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung zu unterzeichnen.

Der stellvertretende Premierminister Bui Thanh Son leitete die Entwicklung dieses Gesetzesprojekts.

4. Zum Vorschlag, ein Gesetz zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Unternehmensgesetzes auszuarbeiten

Die Regierung ist sich darüber einig, dass das Unternehmensgesetz geändert und ergänzt werden muss, um die Orientierungen und Standpunkte der Partei sowie die Politik und Gesetze des Staates vollständig zu institutionalisieren. Schwierigkeiten und Hindernisse bei der Umsetzung der Bestimmungen des Unternehmensgesetzes unverzüglich und praxisgerecht zu beseitigen; Vietnams Verpflichtungen gegenüber der Financial Action Task Force (FATF) ordnungsgemäß umzusetzen.

Das Finanzministerium prüft und berücksichtigt die Meinungen von Regierungsmitgliedern sowie den zuständigen Ministerien und Behörden, verfeinert die Richtlinien des Gesetzesentwurfs und erfüllt die folgenden Anforderungen:

Reduzieren und vereinfachen Sie Verwaltungsverfahren und beseitigen Sie unangemessene Vorschriften. Die Politik muss offen gestaltet werden, um Bedingungen für die Geschäftsentwicklung zu schaffen, eine Zunahme der Unternehmenszahlen sicherzustellen, die Qualität zu verbessern, die Beteiligung an der globalen Lieferkette zu erhöhen, proaktiv und bahnbrechend in Forschung, Wissenschafts- und Technologietransfer sowie Innovation zu sein und die schnelle, starke und nachhaltige Entwicklung der Wirtschaft unseres Landes zu fördern.

In der Managementarbeit ist eine starke Verlagerung von der „Vorkontrolle“ zur „Nachkontrolle“ erforderlich, verbunden mit einer verstärkten Kontrolle und Überwachung.

Das Finanzministerium leitet den Entwurf und koordiniert die Arbeit mit den zuständigen Behörden, um den Inhalt des Gesetzesentwurfs zur Änderung und Ergänzung einer Reihe von Artikeln des Unternehmensgesetzes proaktiv auszuarbeiten, der Regierung und dem Premierminister vor dem 5. April 2025 Bericht zu erstatten und dem Ständigen Ausschuss der Nationalversammlung umgehend Bericht zu erstatten, um den Entwurf der Nationalversammlung gemäß den im Gesetz zur Verkündung von Rechtsdokumenten 2025 vorgeschriebenen vereinfachten Verfahren zur Verkündung in der 9. Sitzung der 15. Nationalversammlung vorzulegen.

Der stellvertretende Premierminister Nguyen Chi Dung leitete die Entwicklung dieses Gesetzesprojekts.

Personeller Wechsel im Vorsitz des Ausschusses für ausländische Nichtregierungsorganisationen

Der stellvertretende Außenminister Ngo Le Van (links) ist gleichzeitig Vorsitzender des Komitees für ausländische Nichtregierungsorganisationen.
Der stellvertretende Außenminister Ngo Le Van (links) ist gleichzeitig Vorsitzender des Komitees für ausländische Nichtregierungsorganisationen.

Am 1. April 2025 unterzeichnete der stellvertretende Premierminister Bui Thanh Son den Beschluss Nr. 710/QD-TTg über die personelle Veränderung des Vorsitzenden des Ausschusses für ausländische Nichtregierungsorganisationen.

Gemäß der Entscheidung ernannte der Premierminister Herrn Ngo Le Van, stellvertretenden Außenminister, zum gleichzeitigen Vorsitzenden des Komitees für ausländische Nichtregierungsorganisationen und ersetzte damit Frau Nguyen Minh Hang, stellvertretende Außenministerin.

Dieser Beschluss tritt mit dem Datum der Unterzeichnung, dem 1. April 2025, in Kraft./.


[Anzeige_2]
Quelle: https://baolangson.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-01-4-2025-2-5042853.html

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die feuerrote Sonnenaufgangsszene bei Ngu Chi Son
10.000 Antiquitäten versetzen Sie zurück ins alte Saigon
Der Ort, an dem Onkel Ho die Unabhängigkeitserklärung las
Wo Präsident Ho Chi Minh die Unabhängigkeitserklärung verlas

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt