Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

إعادة طباعة الرواية المنغولية "نهر ثامي الأزرق" في فيتنام

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/11/2024

في 22 نوفمبر، وبمناسبة الذكرى السبعين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام ومنغوليا (1954-2024)، أقام اتحاد منظمات الصداقة الفيتنامي (VUFO) بالتعاون مع سفارة منغوليا في فيتنام حفلًا لتقديم رواية "نهر ثامي الصافي".


وفي كلمته خلال الحفل، أكد نائب رئيس VUFO نجوين نجوك هونغ أن العلاقة بين فيتنام ومنغوليا لا تقوم على أساس تاريخي فحسب، بل أيضًا على التعاطف والاحترام المتبادل والرغبة في التنمية المتبادلة.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
وتحدث نائب رئيس اتحاد الطلاب الفيتناميين نجوين نجوك هونغ في الحفل. (الصورة: لي آن)

على مدى السنوات السبعين الماضية، بنى البلدان معًا بصمات التعاون في مجالات السياسة والاقتصاد والثقافة والتعليم والأمن والدفاع.

وقال رئيس جامعة فيتنام للعلوم والتكنولوجيا إن التبادل الشعبي بين فيتنام ومنغوليا أصبح بعد عقود عديدة أحد الأسس الصلبة للعلاقات الثنائية.

إن أجيال الشعب من البلدين لا تتقاسم القيم التقليدية فحسب، بل تساهم أيضًا في بناء علاقة ودية وشراكة من أجل التنمية المتبادلة. حيث أن الثقافة هي الخيط الذي يربط الأمم والشعوب ببعضها البعض.

وبحسب السيد نجوين نجوك هونغ، فإن وجود رواية نهر ثامي الأزرق الصافي - أحد أبرز أعمال الأدب المنغولي في فيتنام هو شهادة على التعاون الوثيق والتنمية المستدامة للبلاد. وهذا ليس عملاً أدبياً فحسب، بل هو أيضاً هدية روحية نقدمها لبعضنا البعض.

وفي تقديمها لهذا العمل، قالت السيدة دوآن ثي هونغ، السفيرة الفيتنامية السابقة لدى منغوليا: يعتبر نهر ثامي الأزرق أحد أفضل أعمال القرن العشرين. نُشرت الرواية لفترة قصيرة فقط، وتم تجميعها في سيناريو وتحويلها إلى فيلم.

باعتبارها رواية ملحمية، تأخذ رواية نهر ثامي الأزرق القراء إلى الفترة الأكثر اضطرابا وكثافة في تاريخ منغوليا الحديث، من عام 1914 عندما بدأت الحرب العالمية الأولى حتى عام 1932 عندما سحق حزب الشعب الثوري التمرد المضاد للثورة.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
غلاف رواية "نهر ثامي الأزرق" التي أعيد نشرها مؤخرًا في فيتنام. (الصورة: لي آن)

تتميز بنية الرواية بأنها غنية من حيث الشكل والمحتوى، وتحتوي على العديد من الشخصيات ذات المصائر والحياة المختلفة. كما تم وصف الطبيعة والمناظر الطبيعية بشكل كامل في جميع الفصول الأربعة: الربيع، الصيف، الخريف، الشتاء. يتمتع كل فصل بجماله الفريد والساحر، وهو جمال نموذجي جدًا لبلاد السهوب.

قالت السيدة دوآن ثي هونغ: "قبل قدومي إلى منغوليا للعمل (أغسطس ٢٠١٧)، قرأتُ كتاب "نهر ثامي الأزرق الصافي" وأُسرتُ به منذ الصفحات الأولى. أُعجبُ بالمؤلفة وبالشعب المنغولي البطل.

هذه البلاد غريبة جدًا، بلد واسع لكن عدد سكانه حتى الآن لا يتجاوز 3 ملايين نسمة، بلد من الناس الطيبين والصادقين ذوي النفوس المنفتحة، واسع مثل أرض منغوليا وسمائها، مثل السهوب الخضراء التي لا نهاية لها.

لقد ذهبت أيضًا إلى نهر ثامي عدة مرات، في مواسم مختلفة، لأشعر بحياة كل شخصية في العمل وقدرتها على التغلب على مصيرها.

وفي الحفل، أعرب السفير المنغولي لدى فيتنام جيغي سيريجاف عن خالص شكره لـ VUFO وجمعية الصداقة الفيتنامية المنغولية على إتاحة الفرصة للعمل مع السفارة لإعادة تقديم هذا الكتاب للجمهور الفيتنامي.

كما أعرب الكاتب هوانغ ثوي توان عن سعادته بإعادة نشر كتاب "نهر ثامي الصافي" بمناسبة الذكرى السبعين لتأسيس العلاقات الدبلوماسية بين فيتنام ومنغوليا.

Tái bản cuốn tiểu thuyết 'Sông Thami trong xanh' của Mông Cổ tại Việt Nam
وقد التقط الحضور في الحفل صورة تذكارية. (الصورة: لي آن)

حصلت رواية "نهر ثامي الأزرق" لشادرابال لوديكامبا على جائزة الدولة مرتين - وهي أعلى جائزة للأعمال التاريخية والثقافية والاجتماعية في منغوليا، وتعتبر ظاهرة فريدة في الأدب المنغولي ولعبت دورًا مهمًا في تشكيل نوع الرواية في الخمسينيات والستينيات.

تمت ترجمة نهر ثامي الأزرق إلى العديد من اللغات حول العالم مثل الروسية والتشيكية والرومانية والبلغارية والفيتنامية والكورية واليابانية والصينية...

نُشرت لأول مرة بواسطة دار نشر الأدب الفيتنامي في عام 1975 - ترجمها من اللغة الروسية المترجم نجوين ثاب. ومؤخرًا، في عام 2024، تمت ترجمة العمل إلى الفرنسية ووصل إلى العديد من القراء الفرنسيين.

ولد المؤلف تشادرابال لوديدومبا في عام 1917 في مقاطعة جوبي أنتاي في عائلة ذات تقاليد في الأدب ورواية القصص الشعبية. باعتباره كاتبًا موهوبًا، كتب تشادرابال لودومبا العديد من الأعمال التي أحبها القراء وفازت بالعديد من الجوائز.


[إعلان 2]
المصدر: https://baoquocte.vn/tai-ban-cuon-tieu-thuyet-song-thami-trong-xanh-cua-mong-co-tai-viet-nam-294706.html

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

10000 قطعة أثرية تأخذك إلى سايغون القديمة
المكان الذي قرأ فيه العم هو إعلان الاستقلال
حيث قرأ الرئيس هو تشي منه إعلان الاستقلال
استكشف السافانا في منتزه نوي تشوا الوطني

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج