Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

امرأة تبلغ من العمر 103 أعوام تحكي قصة هروبها من الفيضان مع كلبين في حي فقير عند جسر لونغ بين

Báo Dân ViệtBáo Dân Việt18/09/2024

[إعلان 1]

امرأة تبلغ من العمر 103 أعوام تحكي قصة هروبها من الفيضان مع كلبين في حي فقير عند جسر لونغ بين

الأربعاء، 18 سبتمبر 2024 13:45 مساءً (توقيت جرينتش+7)

وصلت السيدة تران ثي ثام (من مواليد عام 1921) إلى هانوي في عام 1972، وعملت كجامعة خردة وبائعة متجولة. لقد ألحق الفيضان التاريخي الأخير أضرارًا بالغة بغرفتها المستأجرة المتداعية عند سفح جسر لونغ بيان، كما جرفت كل أثاثها ودمرته.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 1.

في 10 سبتمبر، ارتفع منسوب مياه النهر الأحمر، مما تسبب في فيضانات شديدة في كامل منطقة ضفة النهر في هانوي. صورة لبيت الإقامة عند سفح جسر لونغ بيان تم التقاطها في 11 سبتمبر.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 2.

في صباح يوم 18 سبتمبر، وبعد أيام عديدة من الغرق في مياه الفيضانات، بدا الحي الفقير مهجوراً. لقد انحسرت المياه، لكن العواقب على الناس هنا كانت هائلة. غمرت المياه العديد من المنازل بالكامل، ولا تزال الطين ملتصقة بالأسطح.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 3.

إن الحي الفقير الواقع عند سفح جسر لونغ بيان هو المكان الذي يتجمع فيه المشردون. يقومون بتجميع أموالهم لاستئجار غرفة هنا بمبلغ يتراوح بين مليون ومليون ونصف دونج، وهذا لا يشمل الكهرباء والمياه.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 4.

ومن بين المستأجرين هنا السيدة تران ثي ثام (من كينه مون، هاي دونج ). ولدت عام 1921، هذا العام عمرها 103 أعوام، ورغم تقدمها في السن إلا أنها لا تزال تتمتع بعقل صافٍ وبصحة جيدة. أقوم يوميًا ببيع أعواد القطن وألعاب الأطفال في سوق دونج شوان، الحي القديم في هانوي.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 5.

وقالت إنه في 9 سبتمبر، اضطر سكان الحي بأكمله إلى إخلاء منازلهم لضمان سلامتهم بسبب ارتفاع منسوب مياه النهر. "قال لي جيراني أن أذهب إلى لجنة شعب منطقة فوك زا، ولكن لأنني ما زلت أملك كلبين، لم أذهب وذهبت إلى بوابة سوق لونغ بيان لأستلقي تحت كشك الفاكهة"، كما قالت.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 6.

"أُقدّر كلبيَّ أكثر من حياتي، فهما يُرافقانني ليلًا نهارًا. لم تكن بوابة سوق لونغ بيان مغمورة بالمياه، وكنتُ هناك، وأطعمني أحدهم وسقاني الماء، فظللتُ بصحة جيدة"، قالت.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 7.

بعد خمسة أيام من مغادرة المنزل، في 14 سبتمبر/أيلول، عادت السيدة ثام وسكان بيت الضيافة الفقير. أمام أعينهم ظهر مشهد من الخراب، كل شيء جرفته المياه أو غمرته الوحل. وأضافت: "لم يكن لديّ وقت إلا لإحضار أوراق هويتي وكلبين. أما الألعاب ومسحات القطن المعروضة للبيع فكانت تُحفظ في عربة، ويحملها شباب الحي إلى مكان يحرسها فيه أحدٌ ما".

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 8.

بالأمس فقط (17 سبتمبر)، في ليلة مهرجان منتصف الخريف، وعلى الرغم من التعب الشديد، استمرت السيدة ثام في دفع عربة التسوق الخاصة بها لبيع الطبول (نوع من الألعاب للأطفال). لقد باعت 6 قطع فقط طوال الليل، لكنها كانت سعيدة للغاية لأن شخصًا ما اشتراها لتوفير المال لشراء الدواء عندما كانت مريضة.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 9.

وقالت إنها عاشت في هانوي لمدة 52 عامًا، وقالت إنها في البداية عاشت على متن قارب صغير على النهر الأحمر، ثم أقنعتها حكومة منطقة فوك كسا بالانتقال إلى الشاطئ لاستئجار مكان للإقامة لأن البقاء على متن قارب كان خطيرًا للغاية. لديها طفلان، ولد وبنت، وحفيدان، لكن أحدهما أصبح راهبًا في معبد، والآخر يعيش مع والدتها. إنها لا تعرف أين. لقد توفي ابنها بسبب مرض خطير منذ أكثر من 20 عامًا، وفقدت الاتصال مع ابنتها التي ذهبت للعمل بعيدًا في الصين.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 10.

رغم تقدمها في السن، فهي لا تزال وحيدة. لهذا السبب قامت بتربية الكلاب من أجل الشركة. وقالت إن دخلها من البيع في الشوارع وجمع الخردة يبلغ نحو 60 ألف دونج إلى 100 ألف دونج يوميا، وهو ما يكفي لدفع ثمن غرفة وبعض الخضراوات. وأضافت: "في الأيام القليلة الماضية، توافد علينا المحسنون وقدموا لنا الأرز والماء. نحن سعداء للغاية".

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 11.

في صباح يوم 18 سبتمبر، ظهر بيت الإقامة بمشهد مظلم ورطب.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 12.

يحاول رجال الحي جمع القمامة حتى يتمكن الناس من العودة إلى أنشطتهم اليومية.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 13.

"لقد عملنا لمدة يومين ولم ننتهِ بعد. نحن متعبون للغاية، لكن لا يزال علينا أن نعيش، لذا علينا أن نحاول"، هذا ما قاله هذا الرجل من هونغ ين .

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 14.

كبار السن يحملون أشياء خفيفة، وبعضهم يغسل الملابس، وبعضهم يغسل الأطباق، وبعضهم يجفف الملابس... كل واحد يساهم بجزء من الجهد.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 15.

الكتب، والممتلكات، والحقائب... المتبقية من الفيضان منتشرة تحت جسر لونغ بيان.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 16.

السيدة فام تي لوين وعائلتها يقومون بتنظيف الغرفة المستأجرة. قالت السيدة لوين: "حصلنا هذا الصباح على مياه نظيفة برعاية محسنين. نريد أن نحصل على الكهرباء والمياه النظيفة قريبًا لضمان استقرار استخدامنا".

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 17.

في الصورة السيد هوك وابن أخيه. وقال إنه كان يعاني من الإعاقة منذ أن كان طفلاً. لقد جاء إلى هانوي منذ فترة طويلة ولكنه لم يتمكن من توفير المال لأنه كان عليه الحصول على علاج طبي، لذلك كان عليه استئجار غرفة في هذا الحي. "منزلي قريب من النهر، لذا لم يبقَ فيه شيء، فالجدران لا تزال رطبة ومُشبعة بالمياه. بالأمس، أهداني بعض الناس مروحة، لكن الكهرباء لا تزال مقطوعة"، هذا ما اعترف به السيد هوك.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 18.

صورة لأشخاص يقومون بتنظيف وإعادة استخدام الأشياء القابلة للاستخدام بعد الفيضان.

Cụ bà 103 tuổi kể chuyện chạy lũ cùng hai chú chó tại xóm nghèo chân cầu Long Biên- Ảnh 19.

على بعد مئات الأمتار فقط من وسط هانوي، تقع منطقة المبيت عند سفح جسر لونغ بيان، وهي موطن للعمال من العديد من الأماكن. على مر السنين، وخاصة خلال عطلة تيت، أولت السلطات المحلية وجميع مستويات الحكومة اهتمامًا دائمًا لحالة الأشخاص الذين يعيشون في ظروف صعبة، وخاصة أولئك الذين يعيشون عند سفح جسر لونغ بيان.

لي هيو


[إعلان 2]
المصدر: https://danviet.vn/cu-ba-103-tuoi-ke-chuyen-chay-lu-cung-hai-chu-cho-tai-xom-ngheo-chan-cau-long-bien-20240918131218741.htm

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

المكان الذي قرأ فيه العم هو إعلان الاستقلال
حيث قرأ الرئيس هو تشي منه إعلان الاستقلال
استكشف السافانا في منتزه نوي تشوا الوطني
اكتشف فونج تشوا - "السقف" المغطى بالغيوم لمدينة شاطئ كوي نون

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج