Tháng 8/2023, Nhà xuất bản Trẻ phát hành 2 tựa sách Have a good day và Crying in trees, được chuyển ngữ từ 2 tác phẩm gốc Chúc một ngày tốt lành và Ngồi khóc trên cây của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh.
Hai cuốn sách được chuyển ngữ bởi Nhã Thuyên và Kaitlin Rees, nói về kỷ niệm tuổi thơ, những rung động đầu đời ngây ngô, bồi đắp tình yêu thiên nhiên và động vật cùng những tình cảm tốt đẹp khác.
“Khi chọn tác phẩm để chuyển ngữ, các sách thuộc thể loại văn học luôn là lựa chọn hàng đầu của chúng tôi, bởi dễ gợi sự đồng cảm ở bạn đọc từ bất kỳ nền văn hóa nào”, đại diện Nhà xuất bản Trẻ cho biết.
Sắp tới, Have a good day và Crying in trees sẽ được giới thiệu tại gian hàng Nhà xuất bản Trẻ trong Hội sách quốc tế tại Frankfurt (Đức). Đây là sự nối tiếp nỗ lực của Nhà xuất bản Trẻ trong việc chủ động dịch các tác phẩm Việt Nam sang tiếng Anh để giới thiệu ra thế giới.
Nhà văn Nguyễn Nhật Ánh cho biết để văn học trong nước có cơ hội ra nước ngoài, các đơn vị xuất bản phải có tiềm lực, hoài bão, quyết tâm và một đường hướng rõ ràng.
Ông Nguyễn Thành Nam – Phó Giám đốc, Tổng biên tập Nhà xuất bản Trẻ – cho biết trong lần đầu có gian hàng riêng tại Hội sách quốc tế Frankfurt, đơn vị sẽ giới thiệu 2 tựa sách tiếng Anh của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh, hy vọng làm phong phú danh mục sách giới thiệu đến bạn bè quốc tế.
Ngoài ra, đơn vị cũng sẽ giới thiệu với làng xuất bản thế giới những tựa sách nổi bật trong các lĩnh vực như lịch sử, văn hóa, văn học…
Đặc biệt, loạt tác phẩm được dịch sang tiếng Anh hay được bán bản quyền ở nhiều nước trên thế giới của những nhà văn nổi tiếng Việt Nam như: Nguyễn Nhật Ánh, Bảo Ninh, Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Ngọc Thuần, Dương Thụy… cũng sẽ được “trình làng”.
Ngồi khóc trên cây xuất bản lần đầu tại Việt Nam vào năm 2013, kể về mối tình hồn nhiên, trong trẻo giữa chàng sinh viên trẻ tên Đông và cô bé 14 tuổi được mọi người gọi bằng cái tên Rùa.
Rùa mắc bệnh nặng, chỉ mới học lớp 5, có hoàn cảnh đặc biệt khi bố mất sớm, mẹ bỏ đi. Đông chỉ thực sự chú ý đến Rùa khi cô bé nấp ngoài cửa nhìn anh đọc sách và từ đó nảy nở một tình bạn đẹp giữa hai người.
Thoạt đầu, Đông chỉ cảm thương Rùa bởi hoàn cảnh của cô bé và tỏ ra bất bình khi cô bé bị bạn bè xa lánh. Tuy nhiên càng về sau, sự ngây thơ, hồn nhiên và nhân hậu của Rùa đã khiến Đông xao xuyến và bị cô bé cuốn hút từng chút một.
Đến một ngày, Đông bàng hoàng và đau khổ khi được biết mình chính là anh họ của Rùa giữa lúc tình cảm hai người đã trở nên sâu đậm. Anh quay lại Sài Gòn, trốn tránh về làng suốt 3 năm cho đến khi, cú sốc khác đến với Đông, khi anh phát hiện mình mắc căn bệnh ung thư bạch cầu.
Với cuốn sách này, một lần nữa độc giả lại được Nguyễn Nhật Ánh tặng món quà quý giá, đó là lòng tin vào điều tốt có thật trên đời.
Chúc một ngày tốt lành được xuất bản năm 2014, lấy bối cảnh một làng quê khi các con vật ở nhà bà Đỏ và thằng Cu – gồm 2 con heo Lọ Nồi và Đuôi Xoăn, con cún Mõm Ngắn và đàn gà chíp – cảm thấy chán nản với cuộc sống hằng ngày.
Chúng bắt đầu bày ra những trò quậy phá như kêu tiếng của loài khác hay trò chuyện với người bằng “thứ tiếng hỗn hợp”.
Mọi thứ rắc rối lẫn bất ngờ đều diễn ra từ đó, như khi mọi người đổ xô đến xem chúng, heo giúp người bắt trộm bằng thứ tiếng kỳ quái, hay việc thằng Cu thương nhớ bé Hà, còn Lọ Nồi thì “thầm thương trộm nhớ” cô heo Đeo Nơ sống ở nhà bà Tươi…
Trước đó, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh có nhiều tác phẩm được mua bản quyền và xuất bản bằng nhiều ngôn ngữ như: Mắt biếc (bản tiếng Nhật, năm 2004), Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ (tiếng Thái năm 2011, tiếng Hàn năm 2013, tiếng Anh năm 2014, tiếng Nhật năm 2020), Cô gái đến từ hôm qua (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt của ĐH Moskva M.V. Lomonosov năm 2012), Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh (tiếng Nhật năm 2017, tiếng Anh năm 2018), Đi qua hoa cúc (tiếng Nhật năm 2020), Tôi là Bêtô (tiếng Hàn năm 2021)…